EL Popol VuhLibro sagrado de los Mayas“Si haces lo que siempre has hecho nunca llegarás más allá de donde ...
LIBRO SAGRADO DE LOS MAYAS"POPOL VUH" (o "Libro del Indígena Quiché")PREÁMBULOEste es el principio de la antiguas historia...
Hunahpú-Vuch, un cazador vulpeja o tacuazín (Opposum), dios delamanecer; vuch es el momento que precede al amanecer. Hunah...
de un ser espiritual y divino. El procedimiento es común en la escriturapictográfica precolombina. Hunahpú es también el n...
El primero se llama Caculhá-Huracán. El segundo es Chipi-Caculhá. Eltercero es Raxá-Caculhá. Y estos tres son el Corazón d...
Y dijeron los Progenitores: -- ¿Sólo silencio e inmovilidad habrá bajo losárboles y los bejucos? Conviene que en lo sucesi...
pastura, vuestra habitación y vuestros nidos los tendréis, serán losbarrancos y los bosques, porque no se ha podido lograr...
En seguida les hablaron a aquellos adivinos, la abuela del día, la abueladel alba, que así eran llamados por el Creador y ...
Y al instante fueron hechos los muñecos labrados en madera. Separecían al hombre, hablaban como el hombre y poblaron la su...
-- Mucho mal nos hacíais; nos comíais, y nosotros ahora osmorderemos -- les dijeron sus perros y sus aves de corral.Y las ...
Capítulo X(...)Dijo entonces Ixbalamqué a Hunahpú: -¿Comenzará ya a amanecer?mira tú.-Tal vez sí, voy a ver, contestó éste...
Luego hablaron entre sí y se pusieron de acuerdo:-No juegues tú a la pelota; haz únicamente como que juegas yo sólo loharé...
Y dijeron los Progenitores, los Creadores y Formadores, que se llamanTepeu y Gucumatz: "Ha llegado el tiempo del amanecer,...
Estos son los nombres de los primeros hombres que fueron creados yformados: el primer hombre fue Balam-Quitzé, el segundo ...
Progenitores : -- ¿Qué haremos ahora con ellos? ¡Que su vista sóloalcance a lo que está cerca, que sólo vean un poco de la...
of 15

Popolvuh, Antiguas historias del pueblo Quiché

Published on: Mar 4, 2016
Source: www.slideshare.net


Transcripts - Popolvuh, Antiguas historias del pueblo Quiché

  • 1. EL Popol VuhLibro sagrado de los Mayas“Si haces lo que siempre has hecho nunca llegarás más allá de donde siempre has llegado…”
  • 2. LIBRO SAGRADO DE LOS MAYAS"POPOL VUH" (o "Libro del Indígena Quiché")PREÁMBULOEste es el principio de la antiguas historias de este lugar llamadoQuiché. Aquí escribiremos y comenzaremos las antiguas historias, elprincipio y origen de todo lo que se hizo en la ciudad de Quiché, por lastribus de la nación quiché.Y aquí traeremos la manifestación, la publicación y la narración de loque estaba oculto, la revelación por Tzacol, Bitol, Alom, Qaholom, quese llaman Hunahpú-Vuch, Hunahpú-Utiú, Zaqui-Nimá-Tziís, Tepeu,Gucumatz, u Qux Cho, u Qux Paló, Ah Raxá Lac, Ah Raxá Tzel, asíllamados. Y [al mismo tiempo] la declaración, la narración conjuntas dela Abuela y el Abuelo cuyos nombres son Ixpiyacoc e Ixmucané,amparadores y protectores, dos veces abuela, dos veces abuelo, asíllamados en las historias quichés, cuando contaban todo lo quehicieron en el principio de la vida, el principio de la historia.Esto lo escribiremos ya dentro de la ley de Dios, en el Cristianismo, losacaremos a luz, porque ya no se ve el Popo Vuh, así llamado, donde seveía claramente la venida del otro lado del mar, la narración de nuestraoscuridad, y se veía claramente la vida.Existía el libro original, escrito antiguamente, pero su vista está ocultaal investigador y al pensador. Grande era la descripción y el relato decómo se acabó de formar todo el cielo y la tierra, cómo fue formado yrepartido en cuatro partes, cómo fue señalado y el cielo fue medido y setrajo la cuerda de medir y fue extendida en el cielo y en la tierra, en loscuatro ángulos, en los cuatro rincones, como fue dicho por el Creador yel Formador, la madre y el padre de la vida, de todo lo creado, el que dala respiración y el pensamiento, la que da a luz a los hijos, el que velapor la felicidad de los pueblos, la felicidad del linaje humano, el sabio, elque medita en la bondad de todo lo que existe en el cielo, en la tierra, enlos lagos y en el mar.Notas de Henrry Williams y colaboración on-line Adrián Recinos:Tzacol, Bitol, el Creador y el FormadorAlom, la diosa madre, la que concibe los hijos, de al, hijo, alán, dar aluz. Qaholom, el dios padre que engendra los hijos, de qahol, hijo delpadre, qaholaj, engendrar. Madre y padre los llama Ximénez; son elGran Padre y la Gran Madre, así llamados por los indios, según refiereLas Casas, y que estaban en el cielo.
  • 3. Hunahpú-Vuch, un cazador vulpeja o tacuazín (Opposum), dios delamanecer; vuch es el momento que precede al amanecer. Hunahpú-Vuch, es la divinidad en potencia femenina, según Seler. Hunahpú-Utiú, un cazador coyote, variedad de lobo (Canis latrans), dios de lanoche, en potencia masculina;Zaqui-Nimá-Tziís, Gran pisote blanco (Nasua nasica) o coatí, encanecidopor la edad, diosa madre; y su consorte Nim-Ac, Gran cerdo montés, ojabalí, ausente en este lugar por una omisión mecánica, pero invocadoen el capítulo siguiente;Tepeu, el rey o soberano, del náhualt Tepeuh, tepeuani, que Molinatraduce por conquistador o vencedor en batalla; ah tepeual entre losmayas , quienes lo tomaron igualmente de los mexicanos. Gucumatz,serpiente cubierta de plumas verdes, de guc, en maya, kuk, plumasverdes, quetzal por antonomasia, y cumatz, serpiente; es la versiónquiché de Kukulkán, el nombre maya de Quetzalcóatl, el rey tolteca,conquistador, civilizador y dios de Yucatán durante el período del NuevoImperio Maya. El fuerte colorido mexicano de la religión de los quichésse refleja en esta pareja creadora que continúa siendo evocada a travésdel libro hasta que la divinidad toma forma corporal en Tohil, a quienen la Tercera Parte se identifica expresamente con Quetzalcóatl;U Qux Cho, el corazón o el espíritu de la laguna. U Qux Paló, el corazóno el espíritu del mar. Ya se verá que a la divinidad la llamaban tambiénel Corazón del Cielo, u Qux Cah;Ah Raxá Lac, el Señor del verde plato, o sea la tierra; Ah Raxá Tzel, elSeñor de la jícara verde o del cajete azul, como dice Ximénez, o sea elcielo.El nombre Hunahpú ha sido objeto de muchas interpretaciones.Literalmente significa un cazador con cerbatana, un tirador;etimológicamente es eso mismo y es vocablo de la lengua maya, ahpúen maya es cazador, y ah ppuh ob, forma de plural, son los monterosque van a la caza, según el Diccionario de Motul. Es evidente, sinembargo, que los quichés debían tener alguna razón más plausible queesta etimología para dar ese nombre a la divinidad. El cazador en lostiempos primitivos era un personaje muy importante; el pueblo vivía dela caza y de los frutos espontáneos de la tierra antes de la invención dela agricultura. Hunahpú sería, en consecuencia, el cazador universal,que proveía al hombre de su sustento; hun tiene también en maya laacepción de general y universal. Pero posiblemente los quichés quedescendían directamente de los mayas, quisieron reproducir en elnombre Hunahpú el sonido de la palabra maya Hunab Ku, "el únicodios", que servían para designar al dios principal del panteón maya, queno podía representarse materialmente, por ser incorpóreo. La pintura deun cazador podría haber servido en los tiempos antiguos pararepresentar el fonema Hunab Ku que encerraba una idea abstracta, la
  • 4. de un ser espiritual y divino. El procedimiento es común en la escriturapictográfica precolombina. Hunahpú es también el nombre del vigésimodía del calendario quiché, el día más venerado de los antiguos,equivalente al maya Ahau, señor o jefe, y al náhualt Xóchitl, flor y sol,símbolo del dios sol o Tonatiuh.Ixpiyaco e Ixmucané, el viejo y la vieja (en maya ixnuc es vieja),equivalentes de los dioses mexicanos Cipactonal y Oxomoco, los sabiosque según la leyenda tolteca inventaron la astrología judiciaria ycompusieron la cuenta de los tiempos, o sea el calendario.Primera ParteCapítulo PrimeroEsta es la relación de cómo todo estaba en suspenso, todo en calma, ensilencio; todo inmóvil, callado, y vacía la extensión del cielo.Esta es la primera relación, el primer discurso. No había todavía unhombre, ni un animal, pájaros, peces, cangrejos, árboles, piedras,cuevas, barrancas, hierbas ni bosques: sólo el cielo existía.No se manifestaba la faz de la tierra. Sólo estaban el mar en calma y elcielo en toda su extensión.No había nada que estuviera en pie; sólo el agua en reposo, el marapacible, solo y tranquilo. No había nada dotado de existencia.Solamente había inmovilidad y silencio en la obscuridad, en la noche.Sólo el Creador, el Formador, Tepeu, Gucumatz, los Progenitores,estaban en el agua rodeados de claridad. Estaban ocultos bajo plumasverdes y azules, por eso se les llama Gucumatz. De grandes sabios, degrandes pensadores es su naturaleza. De esta manera existía el cielo ytambién el Corazón del Cielo, que éste es el nombre de Dios. Asícontaban.Llegó aquí entonces la palabra, vinieron juntos Tepeu y Gucumatz, enla obscuridad, en la noche, y hablaron entre sí Tepeu y Gucumatz.Hablaron, pues, consultando entre sí y meditando; se pusieron deacuerdo, juntaron sus palabras y su pensamiento.Entonces se manifestó con claridad, mientras meditaban, que cuandoamaneciera debía aparecer el hombre.Entonces dispusieron la creación y crecimiento de los árboles y losbejucos y el nacimiento de la vida y la creación del hombre. Se dispusoasí en las tinieblas y en la noche por el Corazón del Cielo, que se llamaHuracán.
  • 5. El primero se llama Caculhá-Huracán. El segundo es Chipi-Caculhá. Eltercero es Raxá-Caculhá. Y estos tres son el Corazón del Cielo.Entonces vinieron juntos Tepeu y Gucumatz; entonces conferenciaronsobre la vida y la claridad, cómo se hará para que aclare y amanezca,quién será el que produzca el alimento y el sustento.-- ¡Hágase así! ¡Que se llene el vacío! ¡Que esta agua se retire ydesocupe [el espacio], que surja la tierra y que se afirme! Así dijeron.¡Que aclare, que amanezca en el cielo y en la tierra! No habrá gloria nigrandeza en nuestra creación y formación hasta que exista la criaturahumana, el hombre formado. Así dijeron.Luego la tierra fue creada por ellos. Así fue en verdad como se hizo lacreación de la tierra: -- ¡Tierra! -- dijeron, y al instante fue hecha.Como la neblina, como la nube y como una polvareda fue la creación,cuando surgieron del agua las montanas; y al instante crecieron lasmontañas.Solamente por un prodigio, sólo por arte mágica se realizó la formaciónde las montañas y los valles; y al instante brotaron juntos los cipresalesy pinares en la superficie.Y así se llenó de alegría Gucumatz, diciendo : -- ¡Buena ha sido tuvenida, Corazón del Cielo; tú, Huracán, y tú, Chipi-Caculhá, Raxá-Caculhá!-- Nuestra obra, nuestra creación será terminada -- contestaron.Primero se formaron la tierra, las montañas y los valles; se dividieronlas corrientes de agua, los arroyos se fueron corriendo libremente entrelos cerros, y las aguas quedaron separadas cuando aparecieron lasaltas montañas.Así fue la creación de la tierra, cuando fue formada por el Corazón delCielo, el Corazón de la Tierra, que así son llamados los que primero lafecundaron, cuando el cielo estaba en suspenso y la tierra se hallabasumergida dentro del agua.De esta manera se perfeccionó la obra, cuando la ejecutaron después depensar y meditar sobre su feliz terminación.Capítulo IILuego hicieron a los animales pequeños del monte, los guardianes detodos los bosques, los genios de la montaña, los venados, los pájaros,leones, tigres, serpientes, culebras, cantiles [víboras], guardianes de losbejucos.
  • 6. Y dijeron los Progenitores: -- ¿Sólo silencio e inmovilidad habrá bajo losárboles y los bejucos? Conviene que en lo sucesivo haya quien losguarde.Asi dijeron cuando meditaron y hablaron en seguida. Al punto fueroncreados los venados y las aves. En seguida les repartieron sus moradasa los venados y a las aves.-- Tú, venado, dormirás en la vega de los ríos y en los barrancos. Aquíestarás entre la maleza, entre las hierbas; en el bosque osmultiplicaréis, en cuatro pies andaréis y os sostendréis-- . Y así como sedijo, se hizo.Luego designaron también su morada a los pájaros pequeños y a lasaves mayores:-- Vosotros, pájaros, habitaréis sobre los árboles y los bejucos, allíharéis vuestros nidos, allí os multiplicaréis, allí os sacudiréis en lasramas de los árboles y de los bejucos --. Así les fue dicho a los venadosy a los pájaros para que hicieran lo que debían hacer, y todos tomaronsus habitaciones y sus nidos.De esta manera los Progenitores les dieron sus habitaciones a losanimales de la tierra. Y estando terminada la creación de todos loscuadrúpedos y las aves, les fue dicho a los cuadrúpedos y pájaros por elCreador y el Formador y los Progenitores:-- Hablad, gritad, gorjead, llamad, hablad cada uno según vuestraespecie, según la variedad de cada uno -- . Así les fue dicho a losvenados, los pájaros, leones, tigres y serpientes.-- Decid, pues, vuestros nombres, alabadnos a nosotros, vuestra madre,vuestro padre. ¡Invocad, pues, a Huracán, Chipi-Calculhá, Raxa-Calculhá, el Corazón del Cielo, el Corazón de la Tierra, el Creador, elFormador, los Progenitores; hablad, invocadnos, adoradnos! -- lesdijeron.Pero no se pudo conseguir que hablaran como los hombres; sólochillaban, cacareaban y gramaban; no se manifestó la forma de sulenguaje, y cada uno gritaba de manera diferente.Cuando el Creador y el Formador vieron que no era posible quehablaran, se dijeron entre sí : -- No ha sido posible que ellos digannuestro nombre, el de nosotros, sus creadores y formadores. Esto noestá bien --, dijeron entre sí los Progenitores.Entonces se les dijo : -- Seréis cambiados porque no se ha conseguidoque habléis. Hemos cambiado de parecer : vuestro alimento, vuestra
  • 7. pastura, vuestra habitación y vuestros nidos los tendréis, serán losbarrancos y los bosques, porque no se ha podido lograr que nos adoréisni nos invoquéis. Todavía hay quienes nos adoren, haremos otros[seres] que sean obedientes. Vosotros aceptad vuestro destino: vuestrascarnes serán trituradas. Así será. Esta será vuestra suerte--. Así dijeroncuando hicieron saber su voluntad a los animales pequenos y grandesque hay sobre la faz de la tierra.Luego quisieron probar suerte nuevamente; quisieron hacer otratentativa y quisieron probar de nuevo a que los adoraran.Pero no pudieron entender su lenguaje entre ellos mismos, nadapudieron conseguir y nada pudieron hacer. Por esta razón fueroninmoladas sus carnes y fueron condenados a ser comidos y matados losanimales que existen sobre la faz de la tierra.Así, pues, hubo que hacer una nueva tentativa de crear y formar alhombre por el Creador, el Formador y los Progenitores.-- ¡A probar otra vez! Ya se acercan el amanecer y la aurora; hagamos alque nos sustentará y alimentará! ¿Cómo haremos para ser invocados,para ser recordados sobre la tierra? Ya hemos probado con nuestrasprimeras obras, nuestras primeras criaturas; pero no se pudo lograrque fuésemos alabados y venerados por ellos. Probemos ahora a hacerunos seres obedientes, respetuosos, que nos sustenten y alimenten -- .Así dijeron.Entonces fue la creación y la formación. De tierra, de lodo hicieron lacarne [del hombre]. Pero vieron que no estaba bien, porque se deshacía,estaba blando, no tenía movimiento, no tenía fuerza, se caía, estabaaguado, no movía la cabeza, la cara se le iba para un lado, tenía veladala vista, no podía ver hacia atrás. Al principio hablaba, pero no teníaentendimiento. Rápidamente se humedeció dentro del agua y no sepudo sostener.Y dijeron el Creador y el Formador: -- Bien se ve que no podía andar nimultiplicarse. Que se haga una consulta acerca de esto, dijeron.Entonces desbarataron y deshicieron su obra y su creación. Y enseguida dijeron: -- ¿Cómo haremos para perfeccionar, para que salganbien nuestros adoradores, nuestros invocadores?-- Así dijeron cuandode nuevo consultaron entre sí.-- Digámosles a Ixpiyacoc, Ixmucané, Hunahpú-Vuch, Hunahpú-Utiú :¡Probad suerte otra vez! ¡Probad a hacer la creación! -- Así dijeron entresí el Creador y el Formador cuando hablaron a Ixpiyacoc e Ixmucané.
  • 8. En seguida les hablaron a aquellos adivinos, la abuela del día, la abueladel alba, que así eran llamados por el Creador y el Formador, y cuyosnombres eran Ixpiyacoc e Ixmucané.Y dijeron Huracán, Tepeu y Gucumatz cuando le hablaron al agorero, alformador, que son los adivinos: -- Hay que reunirse y encontrar losmedios para que el hombre que vamos a crear nos sostenga y alimente,nos invoque y se acuerde de nosotros.-- Entrad, pues, en consulta, abuela, abuelo, nuestra abuela, nuestroabuelo, Ixpiyacoc, Ixmucané, haced que aclare, que amanezca, queseamos invocados, que seamos adorados, que seamos recordados por elhombre creado, por el hombre formado, por el hombre mortal, hacedque así se haga.-- Dad a conocer vuestra naturaleza, Hunaphú-Vuch, Hunahpú-Utiú,dos veces madre, dos veces padre, Nim-Ac, Nimá-Tziís, el Señor de laesmeralda, el joyero, el escultor, el tallador, el Señor de los hermososplatos, el Señor de la verde jícara, el maestro de la resina, el maestroToltecat, la abuela del sol, la abuela del alba, que así seréis llamadospor nuestras obras y nuestras criaturas.-- Echad la suerte con vuestros granos de maíz y de tzité. Hágase así yse sabrá y resultará si labraremos o tallaremos su boca y sus ojos enmadera--. Así les fue dicho a los adivinos.A continuación vino la adivinación, la echada de la suerte con el maíz yel tzité. ¡Suerte! ¡Criatura!, les dijeron entonces una vieja y un viejo. Yeste viejo era el de las suertes del tzité, el llamado Ixpiyacoc. Y la viejaera la adivina, la formadora, que se llamaba Chiracán Ixmucané.Y comenzando la adivinación, dijeron así: -- ¡Juntaos, acoplaos!¡Hablad, que os oigamos, decid, declarad si conviene que se junte lamadera y que sea labrada por el Creador y el Formador, y si éste [elhombre de madera] es el que nos ha de sustentar y alimentar cuandoaclare, cuando amanezca!Tú, maíz; tú, tzité; tú, suerte; tú, criatura; ¡uníos, ayuntaos! les dijeronal maíz, al tzité, a la suerte, a la criatura. ¡Ven a sacrificar aquí,Corazón del Cielo; no castiguéis a Tepeu y Gucumatz!Entonces hablaron y dijeron la verdad : -- Buenos saldrán vuestrosmuñecos hechos de madera; hablarán y conversarán vuestros muñecoshechos de madera, hablarán y conversarán sobre la faz de la tierra.-- ¡Así sea! -- contestaron, cuando hablaron.
  • 9. Y al instante fueron hechos los muñecos labrados en madera. Separecían al hombre, hablaban como el hombre y poblaron la superficiede la tierra.Existieron y se multiplicaron; tuvieron hijas, tuvieron hijos los muñecosde palo; pero no tenían alma, ni entendimiento, no se acordaban de suCreador, de su Formador; caminaban sin rumbo y andaban a gatas.Ya no se acordaban del Corazón del Cielo y por eso cayeron endesgracia. Fue solamente un ensayo, un intento de hacer hombres.Hablaban al principio, pero su cara estaba enjuta; sus pies y sus manosno tenían consistencia; no tenían sangre, ni substancia, ni humedad, nigordura; sus mejillas estaban secas, secos sus pies y sus manos, yamarillas sus carnes. Por esta razón ya no pensaban en el Creador nien el Formador, en los que les daban el ser y cuidaban de ellos.Estos fueron los primeros hombres que en gran número existieronsobre la faz de la tierra.Capítulo IIIEn seguida fueron aniquilados, destruidos y deshechos los muñecos depalo, recibieron la muerte.Una inundación fue producida por el Corazón del Cielo; un gran diluviose formó, que cayó sobre las cabezas de los muñecos de palo.De tzité se hizo la carne del hombre, pero cuando la mujer fue labradapor el Creador y el Formador, se hizo de espadaña la carne de la mujer.Estos materiales quisieron el Creador y el Formador que entraran en sucomposición.Pero no pensaban, no hablaban con su Creador, su Formador, que loshabían hecho, que los habían creado. Y por esta razón fueron muertos,fueron anegados. Una resina abundante vino del cielo. El llamadoXecotcovach llegó y les vació los ojos; Camalotz vino a cortarles lacabeza; y vino Cotzbalam y les devoró las carnes. El Tucumbalam llegótambién y les quebró y magulló los huesos y los nervios, les molió ydesmoronó los huesos.Y esto fue para castigarlos porque no habían pensado en su madre, nien su padre, el Corazón del Cielo, llamado Huracán. Y por este motivose obscureció la faz de la tierra y comenzó una lluvia negra, una lluviade día, una lluvia de noche.Llegaron entonces los animales pequenos, los animales grandes, y lospalos y las piedras les golpearon las caras. Y se pusieron todos ahablar; sus tinajas, sus comales, sus platos, sus ollas, sus perros, suspiedras de moler, todos se levantaron y les golpearon las caras.
  • 10. -- Mucho mal nos hacíais; nos comíais, y nosotros ahora osmorderemos -- les dijeron sus perros y sus aves de corral.Y las piedras de moler: -- Eramos atormentadas por vosotros; cada día,cada día, de noche, al amanecer, todo el tiempo hacían holi, holi, huqui,huqui nuestras caras, a causa de vosotros. Este era el tributo que ospagábamos. Pero ahora que habéis dejado de ser hombres probaréisnuestras fuerzas. Moleremos y reduciremos a polvo vuestras carnes, lesdijeron sus piedras de moler.Y he aquí que sus perros hablaron y les dijeron : -- ¿Por qué no nosdabais nuestra comida? Apenas estábamos mirando y ya nos arrojabaisde vuestro lado y nos echabais fuera. Siempre teníais listo un palo parapegarnos mientras comíais.Así era como nos tratabais. Nosotros no podíamos hablar. Quizás no osdiéramos muerte ahora; pero ¿por qué no reflexionabais, por qué nopensabais en vosotros mismos? Ahora nosotros os destruiremos, ahoraprobaréis vosotros los dientes que hay en nuestra boca: osdevoraremos, dijeron los perros, y luego les destrozaron las caras.Y a su vez sus comales, sus ollas les hablaron así : -- Dolor ysufrimiento nos causabais. Nuestra boca y nuestras caras estabantiznadas, siempre estábamos puestos sobre el fuego y nos quemabaiscomo si no sintiéramos dolor. Ahora probaréis vosotros, os quemaremos-- dijeron sus ollas, y todos les destrozaron las caras. Las piedras delhogar que estaban amontonadas, se arrojaron directamente desde elfuego contra sus cabezas causándoles dolor.Desesperados corrían de un lado para otro; querían subirse sobre lascasas y las casas se caían y los arrojaban al suelo; querían subirsesobre los árboles y los árboles los lanzaban a lo lejos; querían entrar alas cavernas y las cavernas se cerraban ante ellos.Así fue la ruina de los hombres que habían sido creados y formados, delos hombres hechos para ser destruidos y aniquilados: a todos lesfueron destrozadas las bocas y las caras.Y dicen que la descendencia de aquellos son los monos que existenahora en los bosques; éstos son la muestra de aquellos, porque sólo depalo fue hecha su carne por el Creador y el Formador.Y por esta razón el mono se parece al hombre, es la muestra de unageneración de hombres creados, de hombres formados que eransolamente muñecos y hechos solamente de madera.Segunda Parte
  • 11. Capítulo X(...)Dijo entonces Ixbalamqué a Hunahpú: -¿Comenzará ya a amanecer?mira tú.-Tal vez sí, voy a ver, contestó éste.Y como tenía muchas ganas de ver afuera de la boca de la cerbatana yquería ver si había amanecido, al instante le cortó la cabeza Camazotz yel cuerpo de Hunahpú quedó decapitado.Nuevamente preguntó lxbalanqué: -¿No ha amanecido todavía? PeroHunahpú no se movía. -¿A dónde ha ido Hunahpú? ¿Qué es lo que hashecho? Pero no se movía, y permanecía callado.Entonces se sintió avergonzado lxbalanqué y exclamó: -¡Desgraciadosde nosotros! Estamos completamente vencidos.Fueron en seguida a colgar la cabeza sobre el juego de pelota por ordenexpresa de Hun-Camé y Vucub-Camé, y todos los de Xibalba seregocijaron por lo que le había sucedido a la cabeza de Hunahpú.Capítulo XIEn seguida llamó lxbalanqué a todos los animales, al pisote, al jabalí, atodos los animales pequeños y grandes, durante la noche, y a lamadrugada les preguntó cuál era su comida.-¿Cuál es la comida de cada uno de vosotros? pues yo os he llamadopara que escojáis vuestra comida, les dijo lxbalanqué.-Muy bien, contestaron. Y en seguida se fueron a tomar cada uno losuyo, y se marcharon todos juntos. Unos fueron a tomar las cosaspodridas; otros fueron a coger hierbas; otros fueron a recoger piedras.Otros fueron a recoger tierra. Variadas eran las comidas de los animalespequeños y de los animales grandes.Detrás de ellos se había quedado la tortuga, la cual llegó contoneándosea tomar su comida. Y llegando al extremo del cuerpo tomó la forma dela cabeza de Hunahpú, y al instante le fueron labrados los ojos.Muchos sabios vinieron entonces del cielo. El Corazón del Cielo,Huracán, vinieron a cernerse sobre la Casa de los Murciélagos.Y no fue fácil acabar de hacerle la cara, pero salió muy buena; lacabellera también tenía una hermosa apariencia, y asimismo pudohablar.Pero como ya quería amanecer y el horizonte se teñía de rojo. --oscurecede nuevo, viejo!, le fue dicho al zopilote.-Está bien, contestó el viejo, y al instante oscureció el viejo. "Yaoscureció el zopilote", dice ahora la gente.Y así, durante la frescura del amanecer, comenzó su existencia.-¿Estará bien?, dijeron. ¿Saldrá parecido a Hunahpú?-Está muy bien, contestaron. Y efectivamente, parecía de hueso lacabeza, se había transformado en una cabeza verdadera.
  • 12. Luego hablaron entre sí y se pusieron de acuerdo:-No juegues tú a la pelota; haz únicamente como que juegas yo sólo loharé todo, le dijo Ixbalanqué.En seguida le dio sus órdenes a un conejo:-Anda a colocarte sobre el juego de pelota, quédate allí entre el encinal,le fue dicho al conejo cuando se le dieron estas instrucciones durante lanoche.En seguida amaneció y los dos muchachos estaban buenos y sanos.Luego bajaron a jugar a la pelota. La cabeza de Hunahpú estabacolgada sobre el juego de pelota.-¡Hemos triunfado! ¡Habéis labrado vuestra propia ruina; ¡os habéisentregado! les decían. De esta manera provocaban a Hunahpú.-Pégale a la cabeza con la pelota, le decían. Pero no lo molestaban conesto, él no se daba por entendido.Luego arrojaron la pelota los Señores de Xibalba. lxbalanqué le salió alencuentro; la pelota iba derecho al anillo, pero se detuvo, rebotando,pasó rápidamente por encima del juego de pelota y de un salto se dirigióhasta el encinal.El conejo salió al instante y se fue saltando; y los de Xibalba corríanpersiguiéndolo. Iban haciendo ruido y gritando tras el conejo. Acabaronpor irse todos los de Xibalba.En seguida se apoderó Ixbalanqué de la cabeza de Hunahpú; se llevó denuevo la tortuga y fue a colocarla sobre el juego de pelota. Y aquellacabeza era verdaderamente la cabeza de Hunahpú y los dos muchachosse pusieron muy contentos.Fueron, pues, los de Xibalba a buscar la pelota y habiéndolaencontrado entre las encinas, los llamaron, diciendo:-Venid acá. Aquí está la pelota, nosotros la encontramos, dijeron, y latenían colgando.Cuando regresaron los de Xibalba exclamaron. -¿Qué es lo que vemos?Luego comenzaron nuevamente a jugar. Tantos iguales hicieron porambas partes.En seguida lxbalanqué le lanzó una piedra a la tortuga; ésta se vino alsuelo y cayó en el patio del juego de pelota hecha mil pedazos comopepitas, delante de los Señores.-¿Quién de vosotros irá a buscarla? ¿Dónde está el que irá a traerla?dijeron los de Xibalba.Y así fueron vencidos los señores de Xibalba por Hunahpú eIxbalanqué. Grandes trabajos pasaron éstos, pero no murieron, a pesarde todo lo que les hicieron.Tercera ParteCapítulo IHe aquí, pues, el principio de cuando se dispuso hacer al hombre, ycuando se buscó lo que debía entrar en la carne del hombre.
  • 13. Y dijeron los Progenitores, los Creadores y Formadores, que se llamanTepeu y Gucumatz: "Ha llegado el tiempo del amanecer, de que setermine la obra y que aparezcan los que nos han de sustentar, y nutrir,los hijos esclarecidos, los vasallos civilizados; que aparezca el hombre,la humanidad, sobre la superficie de la tierra." Así dijeron.Se juntaron, llegaron y celebraron consejo en la oscuridad y en lanoche; luego buscaron y discutieron, y aquí reflexionaron y pensaron.De esta manera salieron a luz claramente sus decisiones y encontrarony descubrieron lo que debía entrar en la carne del hombre.Poco faltaba para que el sol, la luna y las estrellas aparecieran sobre losCreadores y Formadores.De Paxil, de Cayalá, así llamados, vinieron las mazorcas amarillas y lasmazorcas blancas.Estos son los nombres de los animales que trajeron la comida: Yac [elgato de monte], Utiú [el coyote], Quel [una cotorra vulgarmente llamadachocoyo] y Hoh [el cuervo]. Estos cuatro animales les dieron la noticiade las mazorcas amarillas y las mazorcas blancas, les dijeron quefueran a Paxil y les enseñaron el camino de Paxil.Y así encontraron la comida y ésta fue la que entró en la carne delhombre creado, del hombre formado; ésta fue su sangre, de ésta se hizola sangre del hombre. Así entró el maíz [en la formación del hombre] porobra de los Progenitores.Y de esta manera se llenaron de alegría, porque habían descubierto unahermosa tierra, llena de deleites, abundante en mazorcas amarillas ymazorcas blancas y abundante también en pataxte y cacao, y eninnumerables zapotes, anonas, jocotes, nances, matasanos y miel.Abundancia de sabrosos alimentos había en aquel pueblo llamado dePaxil y Cayalá.Había alimentos de todas clases, alimentos pequeños y grandes, plantaspequeñas y plantas grandes. Los animales enseñaron el camino. Ymoliendo entonces las mazorcas amarillas y las mazorcas blancas, hizoIxmucané nueve bebidas, y de este alimento provinieron la fuerza y lagordura y con él crearon los músculos y el vigor del hombre. Estohicieron los Progenitores, Tepeu y Gucumatz, así llamados.A continuación entraron en pláticas acerca de la creación y la formaciónde nuestra primera madre y padre. De maíz amarillo y de maíz blancose hizo su carne; de masa de maíz se hicieron los brazos y las piernasdel hombre. Únicamente masa de maíz entró en la carne de nuestrospadres, los cuatro hombres que fueron creados.Capítulo II
  • 14. Estos son los nombres de los primeros hombres que fueron creados yformados: el primer hombre fue Balam-Quitzé, el segundo Balam-Acab,el tercero Mahucutah y el cuarto Iqui-Balam.Estos son los nombres de nuestras primeras madres y padres.Se dice que ellos sólo fueron hechos y formados, no tuvieron madre, notuvieron padre. Solamente se les llamaba varones. No nacieron demujer, ni fueron engendrados por el Creador y el Formador, por losprogenitores. Sólo por un prodigio, por obra de encantarniento fueroncreados y formados por el Creador, el Formador, los Progenitores, Tepeuy Gucumatz. Y como tenían la apariencia de hombres, hombres fueron;hablaron, conversaron, vieron y oyeron, anduvieron, agarraban lascosas; eran hombres buenos y hermosos y su figura era figura de varón.Fueron dotados de inteligencia; vieron y al punto se extendió su vista,alcanzaron a ver, alcanzaron a conocer todo lo que hay en el mundo.Cuando miraban, al instante veían a su alrededor y contemplaban entorno a ellos la bóveda del cielo y la faz redonda de la tierra. Las cosasocultas [por la distancia] las veían todas, sin tener primero quemoverse; en seguida veían el mundo y asimismo desde el lugar dondeestaban lo veían.Grande era su sabiduría; su vista llegaba hasta los bosques, las rocas,los lagos, los mares, las montañas y los valles. En verdad eran hombresadmirables Balam-Quitzé, Balam-Acab, Mahucutah e Iqui-Balam.Entonces les preguntaron el Creador y el Formador : -- ¿Que pensáis devuestro estado? ¿No miráis. ¿No oís? ¿No son buenos vuestro lenguaje yvuestra manera de andar? ¡Mirad, pues! ¡Contemplad el mundo, ved siaparecen las montañas y los valles! ¡Probad, pues, a ver!, les dijeron.Y en seguida acabaron de ver cuanto había en el mundo. Luego dieronlas gracias al Creador y al Formador : -- ¡En verdad os damos graciasdos y tres veces! Hemos sido creados, se nos ha dado una boca y unacara, hablamos, oímos, pensamos y andamos; sentimos perfectamente yconocemos lo que está lejos y lo que está cerca. Vemos también logrande y lo pequeño en el cielo y en la tierra. Os damos gracias, pues,por habernos creado, ¡oh Creador y Formador!, por habernos dado elser, ¡oh abuela nuestra! ¡Oh nuestro abuelo!, dijeron dando las graciaspor su creación y formación.Acabaron de conocerlo todo y examinaron los cuatro rincones y loscuatro puntos de la bóveda del cielo y de la faz de la tierra.Pero el Creador y el Formador no oyeron esto con gusto. -- No está bienlo que dicen nuestras criaturas, nuestras obras; todo lo saben, logrande y lo pequeño --dijeron. Y así celebraron consejo nuevamente los
  • 15. Progenitores : -- ¿Qué haremos ahora con ellos? ¡Que su vista sóloalcance a lo que está cerca, que sólo vean un poco de la faz de la tierra!No está bien lo que dicen. ¿Acaso no son por su naturaleza simplescriaturas y hechuras [nuestras]? ¿Han de ser ellos también dioses? ¿Ysi no procrean y se multiplican cuando amanezca, cuando salga el sol?¿Y si no se propagan? -- Así dijeron.-- Refrenemos un poco sus deseos, pues no está bien lo que vemos. ¿Porventura se han de igualar ellos a nosotros, sus autores, que podemosabarcar grandes distancias, que lo sabemos y vemos todo?Esto dijeron el Corazón del Cielo, Huracán, Chipi-Caculhá, Raxá-Caculhá, Tepeu, Gucumatz, los Progenitores, Ixpiyacoc, Ixmucané, elCreador y el Formador. Así hablaron y en seguida cambiaron lanaturaleza de sus obras, de sus criaturas.Entonces el Corazón del Cielo les echó un vaho sobre los ojos, loscuales se empañaron como cuando se sopla sobre la luna de un espejo.Sus ojos se velaron y sólo pudieron ver lo que estaba cerca, sólo estoera claro para ellos.Así fue destruida su sabiduría y todos los conocimientos de los cuatrohombres, origen y principio [de la raza quiché].Así fueron creados y formados nuestros abuelos, nuestros padres, porel Corazón del Cielo, el Corazón de la Tierra.

Related Documents