1
2 3
Oesporte é uma manifesta-
ção cultural de grande im-
portância nos dias de hoje e
está presente em diversos es-
paços ...
4 5
Farol da Barra
Amplo espaço com área
verde e em sintonia com a na-
tureza é o que você vai encon-
trar na pousada Fa...
6 7
Algumas dicas para você
tomar um maior cuidado
nesta diversão e curtir
ainda mais seu momento
radical.
* Use roupas le...
8 9
Camping / Trilhas Camping / Trilhas
Naufragados
Ela tem uma area de mistério
devido aos acontecimentos
históricos regi...
10 11
COMPRO: Som com entrada
USB para pendrives, entrada
para CDs e DVDs, rádio, blue-
tooth, celular, câmera e inter-
ne...
Portal Magice
of 7

Portal Magice

Published on: Mar 4, 2016
Published in: Design      
Source: www.slideshare.net


Transcripts - Portal Magice

  • 1. 1
  • 2. 2 3 Oesporte é uma manifesta- ção cultural de grande im- portância nos dias de hoje e está presente em diversos es- paços de atividades humanas. Essa manifestação cultural tem espaço em diversos programas de televisão, revistas, rádios, filmes, internet e outros meios de comunicação. O que é mui- to bom, pois influencia muitas pessoas a procurar um esporte e começar a praticar. Destacamos dois esportes aquáticos muito conhecidos em Florianópolis, e vamos falar a respeito deles. Mergulho: O mergulho marinho pode ser praticado o ano intei- ro em Florianópolis, graças às boas condições de acesso. As águas claras e a rica fauna e flo- ra marinha da região conquis- tam cada vez mais adeptos e já faz parte da rota desses explo- radores naturais. Um dos principais pontos de El deporte es un evento cultu- ral de gran importancia que hoy en día y está presente en muchas áreas de la actividad humana. Este evento cultural tiene lugar en varios programas de televi- sión, revistas, radio, cine, in- ternet y otros medios. Lo cual es muy bueno porque influye a muchas personas a buscar un deporte y empezar a practicar. Con dos conocidos deportes en Florianópolis, y vamos a hablar de ellos. Buceo: El buceo marino puede realizarse durante todo el año en Florianópolis, gracias a un buen acceso. La fauna marina aguas y rica y la flora de la regi- ón, ganar más fans y ya forma parte de la ruta de los explora- dores natural. Uno de los puntos principales Sumérgete en Florianópolis es el Grove Island. El área forma parte de la Reserva Biológica mergulho em Florianópolis é a Ilha do Arvoredo. A área faz parte da Reserva Biológica Ma- rinha do Arvoredo. Entretanto, outros pontos também são in- teressantes para a prática do mergulho: Ilha das Aranhas, Ilha do Xavier, Ilha do Campe- che, Ilha do Coral, Ilha Mata-fome, Ilha do Badejo, Ilha Moleques do Norte e do Sul. São muitos os locais onde é possível desfrutar das maravi- lhas deste esporte. Outro programa interessante é visitar os naufrágios, entre os quais os navios Lili e Orion e, quem sabe, localizar outros ainda perdidos neste imenso mar. Para os mergulhadores mais experientes, um mergu- lho noturno pode se tornar um programa bom, onde é possível encontrar grande quantidade de tartarugas e animais maio- res circulando. E o surfe, Tudo Começo por Marina Arboretum. Sin embar- go, otros puntos también son interesantes para el buceo: Isla de las Arañas, Xavier Island, Ilha do Campeche, Coral Island, Isla Mata-hambre leucomas, Isla del Norte y del Sur moleques mu- chos lugares donde se puede disfrutar de las maravillas de este deporte. Otro programa interesante es visitar naufragios, incluidos los buques y el Orión Lili y, tal vez, encontrar a otros todavía perdido en un montón de mar. Para los buceadores más ex- perimentados, un buceo de la noche puede convertirse en un buen programa, donde se pue- de encontrar gran cantidad de tortugas y animales más gran- des que circundan. Y el surf, todos comienzan por Alrededor de 1500 años, las islas de la Polinesia, los na- tivos ya surfear. volta de 1500 anos atrás , nas ilhas da Polinésias, os nativos já surfavam. O surf criou raí- zes religiosas e apenas os sa- cerdotes podiam shapear suas próprias pranchas partir de ar- vores consideradas sagradas. Havia uma hierarquia para a pratica do surf, onde os reis tinham as maiores e melhores pranchas. As pranchas descar- tadas pelos nobres, eram destinadas aos súditos mais próximos da família real. O surf é muito conhecido e pra- ticado. As praias reúnem surfistas de todo o mundo, que buscam on- das fortes e bem formadas. O surf inventa estilos, difunde conceitos e lança moda. Foi a partir dele, por exemplo, que surgiram gírias conhecidas até hoje. Até mesmo esportes tão expressivos como o windsurfe e o kitesurfe. El surf ha creado raíces religio- sas y los sacerdotes sólo podían dar forma a sus propias juntas de los árboles considerados sagrados. Había una jerarquía para la práctica del surf, donde los reyes eran los tableros más grandes y mejores. Los tablo- nes desechados por los nobles, estaban destinados a los suje- tos más cerca de la familia real. El surf es muy conocido y prac- ticado. Las playas junto surfistas de todo el mundo que buscan olas fuertes y bien formados. El surf inventa estilos, concep- tos y lanza los diferenciales de moda. Fue a partir de él, por ejemplo, derivados argot se co- noce hoy en día. Aún así expre- sivas deportes como el wind- surf y el kitesurf. El viento también se conoce como el windsurf, es un depor O windsurfe também é chama- do de prancha à vela, é uma modalidade olímpica de vela. Ventos e ondas são os princi- pais ingredientes dessa ativida- de que uniu a prancha do surfe à vela do iatismo. O objetivo é planar sobre a agua utilizando força do ven- to. O desafio é conciliar o mo- vimento da vela com a direção da prancha. Para praticar esse esporte, é importante aprender as noções básicas do windsur- fe, como montar na prancha, controlar a vela e maior. te olímpico de vela. Los vientos y las olas son los ingredientes principales de esta actividad que se incorporaron a la junta directiva de la vela de windsurf. El objetivo es deslizarse sobre el agua mediante energía eóli- ca. El reto consiste en conciliar O kitesurfe é conhecido como kiteboarding ou mesmo flysurf, é uma modalidade que utiliza uma prancha com um suporte para os pés e uma pipa (papa- gaio). Esporte que está encantando a todos, devido às manobras que as pessoas conseguem fazer. Tanto o kitesurfe quanto o windsurfe, são muito comuns de avistar na Lagoa da Concei- ção devido os fortes ventos que circulam pela região. Outro programa interessante é visitar os naufrágios, entre os quais os navios Lili e Orion el movimiento de la vela con la dirección de la junta. Para la práctica de este deporte, es im- portante aprender los concep- tos básicos del windsurf, la for- ma de montar el tablero, vela y un mayor control. La cometa es conocido como kiteboarding o flysurf, es una modalidad que utiliza un table- ro con un reposapiés y una co- meta (kite). El deporte que se cautivando todo el mundo debido a las ma- niobras que la gente puede ha- cer. Tanto el cometa como el viento, e, quem sabe, localizar outros ainda perdidos neste imenso mar. Para os mergulhadores mais experientes, um mergu- lho noturno pode se tornar um programa bom, onde é possível encontrar grande quantidade de tartarugas e animais maio- res circulando. E o surfe, Tudo Começo por volta de 1500 anos atrás , nas ilhas da Polinésias, os nativos já surfavam. O surf criou raí- zes religiosas e apenas os sa- cerdotes podiam shapear suas próprias pranchas partir de ar- vores consideradas sagradas. Havia uma hierarquia para a pratica do surf, onde os reis tinham as maiores e melhores pranchas. As pranchas descar- tadas pelos nobres, eram destinadas aos súditos mais pró ximos da família real. O surf é muito conhecido e pra- ticado. As praias reúnem surfistas de todo o mundo, que buscam on- das fortes e bem formadas. O surf inventa estilos, difunde conceitos e lança moda. Foi a partir dele, por exemplo, que surgiram gírias conhecidas até hoje. Até mesmo esportes tão es muy común ver en Lagoa da Conceição, debido a los fuer- tes vientos que circulan por la zona. Otro programa interesante es visitar naufragios, incluidos los buques y el Orión Lili y, tal vez, encontrar a otros todavía perdido en un montón de mar. Para los buceadores más ex- perimentados, un buceo de la noche puede convertirse en un buen programa, donde se pue- de encontrar gran cantidad de tortugas y animales más gran- des que circundan. Y el surf, el Principio Todo al- rededor de 1500 años atrás, las islas de la Polinesia, los nativos ya surfear. El surf ha creado ra- íces religiosas y los sacerdotes sólo podían dar forma a sus propias juntas de los árboles considerados sagrados. Había una jerarquía para la práctica del surf, donde los reyes eran los tableros más grandes y me- jores. Los tablones desechados por los nobles, sujetos se destina a más pro ximos familia real. El surf es muy conocido y prac- ticado. Las playas junto surfistas de todo el mundo que buscan olas expressivos como o windsurfe e o kitesurfe. O windsurfe também é chama- do de prancha à vela, é uma modalidade olímpica de vela. Ventos e ondas são os princi- pais ingredientes dessa ativida- de que uniu a prancha do surfe à vela do iatismo. Destacamos dois esportes aquáticos muito conhecidos em Florianópolis, e vamos falar a respeito deles. Mergulho: O mergulho marinho pode ser praticado o ano intei- ro em Florianópolis, graças às boas condições de acesso. Riscos/cuidados dos es- portes 1 - Usar bastante protetor so- lar, pois fica muito exposto ao sol. fuertes y bien formados. El surf inventa estilos, concep- tos y lanza los diferenciales de moda. Fue a partir de él, por ejemplo, derivados argot se co- noce hoy en día. Aún así expre- sivas deportes como el wind- surf y el kitesurf. El viento también se conoce como el windsurf, es un depor- te olímpico de vela. Los vientos y las olas son los ingredientes principales de esta actividad que se incorporaron a la junta directiva de la vela de windsurf. Riesgos de atención / de- portes 1 - Usar protector solar sufi- ciente, ya que está muy expues- ta al sol. 2 - Saber nadar. 3 - Alongar-se bastante antes de entrar na água, para evitar dis- tensões musculares e cãibras. Apesar de não serem comuns, podem ocorrer alguns tipos de lesões, principalmente nos pés e nas pernas. Torções, fraturas e cortes são os que acontecem com maior frequência. Fica o alerta sobre os be- nefícios dos esportes as- sim como os riscos e cui- dados. 1 - Aprimoramento do condi- cionamento físico 2 - Melhoria da qualidade de vida. 3 - Contato com a natureza. 4 - Melhora da respiração e atenção. 2 - Aprender a nadar. 3 - Estire bien a ti mismo antes de entrar en el agua para evi- tar tensiones musculares y cãi- bras.Apesar no son comunes, podrían llegar a presentarse al- gunos tipos de lesiones, espe- cialmente en los pies y las pier- nas. Esguinces, fracturas y los cortes se producen con mayor frecuencia. Se advierte acerca de los beneficios del deporte, así como los riesgos y cui- dados. 1 - Fitness Mejora 2 - Mejorar la calidad de vida. 3 - Póngase en contacto con la naturaleza. 4 - Mejora la respiración y la atención. Esportes Aquáticos Esportes Aquáticos Esportes Acuáticos Esportes Acuáticos
  • 3. 4 5 Farol da Barra Amplo espaço com área verde e em sintonia com a na- tureza é o que você vai encon- trar na pousada Farol da Barra. Localizada no leste da ilha, na Barra da Lagoa, próxima à La- goa da Conceição, a pousada oferece à você cabanas, aparta- mentos, churrasqueira, piscina e tudo que você precisa para uma estadia com conforto e tranquilidade. As cabanas têm dois quartos, sendo um com cama Farol da Barra Amplio espacio con ve- getación y en sintonía con la naturaleza es lo que encontra- rá en la posada Farol da Barra. Situado en el este de la isla, en Barra da Lagoa, cerca de La- goa da Conceição, la posada le ofrece cabañas, apartamentos, barbacoa, piscina y todo lo ne- cesario para una estancia en la comodidad y tranquilidad. Las cabañas cuentan con dos dormitorios, uno con cama doble y el otro con cama doble de casal e o outro com cama de solteiro ou casal, cozinha com todos os utensílios, sala, televi- são, internet, kit de praia com cadeiras e guarda-sol, roupas de cama, mesa e banho e circu- lador de ar. Os apartamentos são equipados com cama de ca- sal e um bi-cama, televisão, in- ternet, ventilador, kit de praia com cadeiras e guarda-sol, rou- pas de cama, mesa e banho, co- zinha com todos os utensílios necessários e banheiro com box. A pousada oferece tam- bém idas à praia com o intuito de levar os hóspedes a dar uma o dos camas individuales, coci- na con todos los electrodomés- ticos,,TV, internet, equipo con sillas de playa y sombrillas, ropa de cama, baño y mesa y circuladores de aire. Los apar- tamentos están equipados con una cama doble y una cama doble, TV, Internet, kit de ven- tilador con sillas de playa y pa- raguas, ropa de cama y baño, cocina con todos los utensilios necesarios y caseta de baño. El albergue también ofrece via- jes a la playa con el fin de llevar a los huéspedes a pasear bana- na-boat, e incluso unidades de disco duro y una goleta barco, volta de banana-boat, disco e até passeios de lancha e escu- na, com uma pausa para almo- ços e jantares em restaurantes das redondezas. Suas reservas para a pousada podem ser feitas pela internet ou telefone, e se apre- sentar qualquer tipo de folder da pousada, poderá ganhar até 20% de desconto em sua reser- va. Possui também um sistema de cadastramento do qual é uti- lizado nas próximas vezes em que você se hospeda. Efetuan- do o cadastro, a cada vez que você se hospeda, ganha 5% de desconto a mais que da outra con una pausa para el almuer- zo y la cena en los restaurantes cercanos. Hacer el registro, cada vez que te quedas, ganar un 5% de des- cuento más de la otra vez, pue- de tener un descuento de hasta un 50% en tu estancia. Pensando en todos sus clientes, el albergue es totalmente acce- sible para personas con disca- pacidad, ya sea física, visual o auditiva. Cuenta con rampas de acceso móvil, los emple- ados que dominan la lengua de signos, catálogos, menús y cualquier instrucción en Brail- vez, podendo ter um desconto de até 50% em sua estadia. Além de todas as ativida- des citadas, a pousada oferece também torneios de bocha aos domingos, pesca esportiva em açudes e lagos próximos, pas- seio a cavalo e muito mais. Para a criançada, uma gincana com várias brincadeiras e prêmios, sala de jogos com fliperamas e teatro de fantoches. Para as mulheres que quiserem, a pou- sada oferece hidromassagem e spá. Contato Fones: (48) 3232-3482 / (48) 9972- 5435 / (48) 9945-6684 / (48) 8440-3766 E-mail: pousadafaroldabarra@ matrix.com.br Site: www.pousadafaroldabarra. com.br le, para que los clientes no se sienten incómodos durante su estancia. Además de todas las activida- des mencionadas, el hotel tam- bién ofrece torneos de bochas los domingos, pesca deportiva en los lagos y lagunas cercanas, paseos a caballo y mucho más. Para los niños, una búsqueda del tesoro con varios juegos y premios, sala de juegos con juegos electrónicos y el teatro de marionetas. Para las muje- res que quieren que el albergue cuenta con jacuzzi y spa. Contato Fones: (48) 3232-3482 / (48) 9972- 5435 / (48) 9945-6684 / (48) 8440-3766 E-mail: pousadafaroldabarra@ matrix.com.br Site: www.pousadafaroldabarra. com.br Hotéis e Pousadas Hotéis e Pousadas Cascata das Bromé- lias Simplicidade, interação com a natureza e calmaria é o que você vai encontrar na pou- sada Cascata das Bromélias. Localizada no Rio do Cedro, região do município de Águas Mornas, distante apenas 54Km de Florianópolis, lá você encon- tra apartamentos, chalés, res- taurante, sala de jogos e muito mais. Apartamentos com cama de casal, ventilador de teto e varanda, chalés com uma ar- quitetura rústica e que aco- moda até seis pessoas confor- tavelmente. Contam no piso térreo com uma cama de casal, banheiro, lareira, banheira de ofurô e uma vista incompará- vel. No segundo piso temos um amplo espaço e uma cama de casal. O restaurante oferece um cardápio variado em todo tipo de refeição. Nossos pratos são todos baseados na gastro- nomia da região, rica em aves, carnes e deliciosas receitas de doces. Além dos hóspedes, o restaurante também é aberto para o público que nos visita. A pousada também ofe- rece para seus hóspedes a prá- tica de terapias alternativas como shiatsu, reflexologia, rei- ki, massagens com óleos, entre outras. O tem capacidade para aproximadamente 50 pessoas. As terapias alternativas tem como principal idéia a recon- tituição e equilíbrio da energia física, mental, espiritual e emo- cional. Famosos como o cantor Latino e a popstar Lady Gaga estiveram hospedados na pou- sada e deram seu feedback. “Um lugar sem igual. Tudo que precisava para uma preparação antes de um show encontrei aqui, principalmente hospitali- dade, paz e tranquilidade” dis- se a cantora. Além de todas as ativida- des citadas, a pousada oferece também torneios de bocha aos domingos, pesca esportiva em seus açudes e lagos, passeio a cavalo e golfe. Suas reservas para a pousada podem ser feitas pela internet ou telefone, e se apre- sentar qualquer tipo de folder da pousada, poderá ganhar até 20% de desconto em sua reser- va todas as atividades citadas, a pousada oferece também tor- neios de bocha aos domingos, pesca esportiva. Contato Fone: (48) 9962-0000 E-mail: reservas@cascatadas- bromelias.com.br Site: www.cascatadasbromelias. com.br/ Cascata das Bromé- lias La simplicidad, la inte- racción con la naturaleza y la calma es lo que encontrará en la cascada de la posada de Brome- lias. Situado en el río Cedar, la región del municipio de Aguas Calientes, a sólo 54 kilometros de distancia de Florianópolis, allí encontrará apartamentos, chalets, restaurante, sala de juegos y mucho más. El restaurante ofrece un menú variado en todo tipo de comida. Nuestros platos están basados​​ en la gastronomía de la región, rica en recetas dulces aves de corral, carne y delicioso. Ade- más de las personas, el restau- rante también está abierto para el público que nos visita. El hotel también ofrece a sus huéspedes la práctica de tera- pias alternativas como el shiat- su, reflexología, reiki, aceites de masaje, entre otros. ¿Qué tiene capacidad para aproxima- damente 50 personas. Las tera- pias alternativas tienen como idea principal la recontituição y el balance energético físico, mental, espiritual y emocional. El hotel también ofrece Casca- de Bormélias de actividades de ocio, son el Trekking Trekking prominente y Agua. El Trekking es la más utilizada para llegar a una cascada, o la cima de una montaña cuya vista es incom- parable. Ya el Trekking El agua es un paseo por el agua, don- de un río se acerca y su belle- za tallada en el tiempo al traer una sensación de paz y la inte- gración del hombre con la na- turaleza. Famoso por ser el cantante estrella del pop latino y Lady Gaga se alojaban en el albergue y dio su opinión. “Un lugar úni- co. Todo lo necesario para una preparación antes de un show encontrar aquí, sobre todo la hospitalidad, la paz y la tran- quilidad “, dijo el cantante. Además de todas las activida- des mencionadas, el hotel tam- bién ofrece torneos de bochas los domingos, pesca deportiva en sus estanques y lagos, pa- seos a caballo y golf. Para los niños, una búsqueda del teso- ro con varios juegos y premios, sala de juegos con juegos elec- trónicos y el teatro de marione- tas. Para las mujeres que quieren que el albergue cuenta con bañera de hidromasaje y spa . Sus reservas a la posada se puede hacer por teléfono o por Internet, y si usted tiene cual- quier tipo de carpeta de la po- sada, usted puede ganar hasta un 20% de descuento en su re- serva. Contacto Teléfono: (48) 9962-0000 E-mail: reservas@cascatadas- bromelias.com.br Site: www.cascatadasbromelias. com.br/ Hoteles y Posadas Hoteles y Posadas
  • 4. 6 7 Algumas dicas para você tomar um maior cuidado nesta diversão e curtir ainda mais seu momento radical. * Use roupas leves (shorts ou leggings de cotton e camisetas) você vai se molhar e roupas pe- sadas dificultam os movimen- tos. * Leve uma muda de roupas ex- tra, toalha e não esqueça o pro- tetor solar. Algunos consejos para que usted pueda tener un mayor cuidado en la di- versión y el disfrute de su tiempo, incluso más radi- cal.   * Use ropa ligera (pantalones cortos o pantalones y camisas de algodón) obtendrá la ropa mojada y pesada dificultar los movimientos. * Lleve una muda de ropa, to- alla y no se olvide el protector solar. Você deve estar se pergun- tando, “E pra onde eu vou para praticar este esporte radi- cal?”, e aqui nós dizemos para você. Santo Amaro é o local mais próximo da capital para a prática de rafting. Distante apenas 30 km de Florianópo- lis, a região é cortada pelo Rio Cubatão do Sul, onde o rafting começou a ser praticado em 1999. Este rio limita o Parque Estadual da Serra do Tabuleiro ao norte e apresenta 20 Km de percurso para navegação em corredeiras, com níveis de dificuldade entre I e IV. Graças ao rafting a região Usted se estará preguntan- do, “¿Y dónde voy a prac- ticar este deporte extremo?”, Y aquí te decimos. Santo Amaro es el lugar más cercano a la ca- pital para el rafting. Distante a sólo 30 km de Florianópolis, la región está atravesada por el río Cubatão del Sur, donde el rafting comenzó a practicarse en 1999. Esto limita el River State Park Sierra Junta presenta al norte y 20 kilómetros de recorrido para navegar los rápidos, con niveles de dificultad entre I y IV. Gracias a la zona de raf- ting recibido un nuevo impulso Oesporte é uma manifesta- ção cultural de grande im- portância nos dias de hoje e está presente em diversos es- paços de atividades humanas. Essa manifestação cultural tem espaço em diversos programas de televisão, revistas, rádios, filmes, internet e outros meios de comunicação. O que é mui- to bom, pois influencia muitas pessoas a procurar um esporte e começar a praticar. Destacamos dois esportes aquáticos muito conhecidos em Florianópolis, e vamos falar a respeito deles. Mergulho: O mergulho marinho pode ser praticado o ano intei- ro em Florianópolis, graças às boas condições de acesso. As águas claras e a rica fauna e flo- ra marinha da região conquis- tam cada vez mais adeptos e já faz parte da rota desses explo- radores naturais. El deporte es un evento cultu- ral de gran importancia que hoy en día y está presente en muchas áreas de la actividad humana. Este evento cultural tiene lugar en varios programas de televi- sión, revistas, radio, cine, in- ternet y otros medios. Lo cual es muy bueno porque influye a muchas personas a buscar un deporte y empezar a practicar. Uno de los sitios de buceo más importantes de Florianópolis es el Grove Island. El área for- ma parte de la Reserva Bioló- gica Marina Arboretum. Sin embargo, otros puntos tambi- én son interesantes para el bu- ceo: Isla de las Arañas, Xavier Island, Ilha do Campeche, Isla Coral, Island Mata-hambriento Isla leucomas, Isla moleques Norte y del Sur son muchos lo- cales donde podrá disfrutar de las maravillas de este deporte. Um dos principais pontos de mergulho em Florianópolis é a Ilha do Arvoredo. A área faz parte da Reserva Biológica Ma- rinha do Arvoredo. Entretanto, outros pontos também são in- teressantes para a prática do mergulho: Ilha das Aranhas, Ilha do Xavier, Ilha do Campe- che, Ilha do Coral, Ilha Mata- fome, Ilha do Badejo, Ilha Mo- leques do Norte e do Sul. São muitos os locais onde é possí- vel desfrutar das maravilhas deste esporte. O surf inventa estilos, difunde conceitos e lança moda. Foi a partir dele, por exemplo. Até mesmo esportes tão ex- pressivos como o windsurfe e o kitesurfe. O windsurfe também é chama- do de prancha à vela, é uma modalidade olímpica de vela. Ventos e ondas são os princi- Otro programa interesante es visitar naufragios, incluidos los buques y el Orión Lili y, tal vez, encontrar a otros todavía perdido en un montón de mar. Para los buceadores más ex- perimentados, un buceo de la noche puede convertirse en un programa inolvidable. Los tablones desechados por los nobles, tenían la intención de los sujetos más cerca de la familia real. El surf es muy co- nocido y practicado. Las playas junto surfistas de todo el mun- do que buscan olas fuertes y bien formados. El surf inventa estilos, concep- tos y lanza los diferenciales de moda. Fue a partir de él, por ejemplo, derivados argot se co- noce hoy en día. Aún así expresivas deportes como el windsurf y el kitesurf. El viento también se conoce pais ingredientes dessa ativida- de que uniu a prancha do surfe à vela do iatismo. O objetivo é planar sobre a agua utilizando força do ven- to. O desafio é conciliar o mo- vimento da vela com a direção da prancha. Para praticar esse esporte, é importante aprender as noções básicas do windsur- fe, como montar na prancha, controlar a vela e fazer mano- bras essenciais. Hoje em dia é muito mais fá- cil aprender e praticar o wind- surfe. As mudanças no design e os avanços tecnológicos nos equipamentos agora permitem mais estabilidade e leveza das pranchas. Isso permite que você consiga mais equilíbrio e atinja uma velocidade muito maior. E o kitesurfe é conhecido como kiteboarding ou mesmo flysurf, como el windsurf, es un depor- te olímpico de vela. Los vientos y las olas son los ingredientes principales de esta actividad que se incorporaron a la junta directiva de la vela de windsurf. El objetivo es deslizarse sobre el agua mediante energía eóli- ca. El reto consiste en conciliar el movimiento de la vela con la dirección de la junta. Hoy en día es mucho más fácil de aprender y practicar windsurf. Los cambios en el diseño y los avances tecnológicos en los equipos ahora permiten una mayor estabilidad y ligereza de las placas. Esto le permite lograr un mayor equilibrio y alcanzar una velocidad mucho mayor. Y lo que se conoce como el ki- tesurf o flysurf kiteboarding, es una modalidad que utiliza un tablero con un reposapiés y una cometa (kite). é uma modalidade que utiliza uma prancha com um suporte para os pés e uma pipa (papa- gaio). Esporte que está encantando a todos, devido às manobras que as pessoas conseguem fazer. Tanto o kitesurfe quanto o windsurfe, são muito comuns de avistar na Lagoa da Concei- ção devido os fortes ventos que circulam pela região. Fica o alerta sobre os benefí- cios dos esportes assim como os riscos e cuidados. Aprimoramento do condi- cionamento físico. - Melhoria da qualidade de vida. - Contato com a natureza. - Melhora da respiração e da atenção. El deporte que se cautivando todo el mundo debido a las ma- niobras que la gente puede ha- cer. Tanto el cometa como el viento, es muy común ver en Lagoa da Conceição, debido a los fuer- tes vientos que circulan por la zona. Se advierte acerca de los bene- ficios del deporte, así como los riesgos y cuidados. Mejora de la condición fí- sica. - Mejora de la calidad de vida. - Póngase en contacto con la naturaleza. - Mejora la respiración y la atención. ganhou novo impulso no que se refere a atividades turísticas - aproximadamente 5.000 pra- ticantes anuais. Com a prática do rafting as pessoas passaram a valorizar e preservar o Rio Cubatão, que abastece aproxi- madamente um milhão de pes- soas da Grande Florianópolis. Além de Santo Amaro, o rafting em Santa Catarina é praticado principalmente na região de Ibirama, no vale do Itajaí e nas cidades de Anitápolis, Santa Rosa de Lima e Rio Fortuna que são cortadas pelo rio Braço do Norte. A respeito do equipamento, nós te dizemos como pode ser seguro lhes mostrando tudo que vocês preciam para uma tranquila porem radical experi- ência neste esporte. Quanto maior o bote, melhor a estabilidade. Os itens de segu- rança são fundamentais para a con respecto a las actividades turísticas - cerca de 5.000 pro- fesionales al año. Con la gente de rafting comenzó a valorar y preservar el Río Cubatão, que suministra aproximadamente un millón de personas en Flo- rianópolis. Además de Santo Amaro, raf- ting en Santa Catarina se prac- tica principalmente en la regi- ón de Morrow, en el Valle de Itajaí y las ciudades de Anitá- polis, Santa Rosa de Lima y Río Fortuna, que son cortadas por el Brazo Norte del Río. En cuanto al equipo, te conta- mos cómo puedes estar seguro que le muestra todo lo que se pone preciam una experiencia tranquila radical en este depor- te. Cuanto mayor sea el barco, me- jor es la estabilidad. Las carac- terísticas de seguridad son fun- damentales para la práctica del prática do rafting. Os capacetes devem apresentar regulagem. O modelo ideal de colete salva- vidas deve ter uma alta flutu- ação, sistema de fechamento com presilhas reguláveis e um flutuador para cabeça. Os remos devem ser o mais leve e resistentes possível. Ou- tro item fundamental é o cabo de resgate, que é uma corda elástica com aproximadamente 20 metros. O objetivo é planar sobre a agua utilizando força do vento. O desafio é conciliar o movi- mento da vela com a direção da prancha. Até mesmo esportes tão ex- pressivos como o windsurfe e o kitesurfe. O windsurfe também é chama- do de prancha à vela, é uma modalidade olímpica de vela. rafting. Los cascos deben pre- sentar regulación. El modelo ideal de chaleco sal- vavidas debe tener una alta fluctuación del sistema, cierre con correas ajustables y un flo- tador a la cabeza. Las paletas deben ser lo más li- gero y más fuerte posible. Otro elemento clave es el rescate de cable, que es una cuerda elás- tica con aproximadamente 20 metros. El objetivo es deslizarse sobre el agua mediante energía eóli- ca. El reto consiste en conciliar el movimiento de la vela con la dirección de la junta. Aún así expresivas deportes como el windsurf y el kitesurf. El viento también se conoce como el windsurf, es un depor- te olímpico de vela. Rafting Rafting Rafting Rafting
  • 5. 8 9 Camping / Trilhas Camping / Trilhas Naufragados Ela tem uma area de mistério devido aos acontecimentos históricos registrados na re- gião. O principal e mais conhe- cido, que acabou dando nome à região, foi o naufrágio de duas embarcações de médio porte usadas pelos portugueses, bem em frente à praia, em 1753. Seguindo determinações da Corte Portuguesa, cerca de 250 colonos açorianos viajavam para o Rio Grande do Sul quan- do ocorreu o acidente, no local hoje chamado de Ponta dos Naufragados. Só 77 colonos escaparam, dos quais parte ficou na Ilha e ou- tros seguiram para Laguna e Rio Grande do Sul. O caminho até Naufragados é bem mar- cado, bastante utilizado pelo menos desde a inauguração do farol, no costão direito da Naufragados Tiene una superficie de mis- terio debido a los eventos históricos registrados en la re- gión. La principal y más cono- cida, que acabó dando nombre a la región, fue el hundimiento de dos barcos de medio utiliza- do por los portugueses, justo en la playa en 1753. Después de la determinación de la Corte portuguesa, cerca de 250 pobladores de las Azo- res viajó a Río Grande do Sul, cuando se produjo el accidente en el lugar que ahora se llama Ponta dos Naufragados. Sólo 77 colonos escaparon, par- te de la cual estaba en la isla y otros se fueron a la Laguna y Río Grande do Sul. El camino está bien marcado hasta Nau- fragados, muy utilizado por lo menos desde la inauguración del faro, justo en la orilla de la praia, em 1861. A partir desta época, famílias migraram para a região, um engenho foi cons- truído e abriu-se os primeiros roçados na mata. Empreendimentos coloniais que prosperaram obrigaram a importação de escravos. Deste período restaram algumas ru- ínas que ainda podem ser ob- servadas à margem da trilha. Também podem ser percebidas algumas melhorias no traçado do caminho, degraus e valos de drenagem. Nas construções era utilizado o óleo de baleia mis- turado a pedras e conchas para erguer as paredes. A trilha até a Praia dos Nau- fragados reúne grande parte dos atrativos procurados pelos adeptos ao ecoturismo. Mata Atlântica exuberante, percur- so sem grandes dificuldades, monumentos históricos e uma história marcada por tiros de playa en 1861. A partir de este momento, las familias emigra- ron a la región, un molino fue construido e inaugurado pri- mero los claros en el bosque. Empresas coloniales que se de- sarrollaron obligó a la importa- ción de esclavos. Este período se mantuvo algunas ruinas to- davía se pueden ver fuera de la pista. También se puede perci- bir una cierta mejora en la lo- calización de la ruta de acceso, escaleras y canales de drenaje. En las construcciones se utiliza aceite de ballena mezclada con conchas y piedras para cons- truir muros. El camino a la playa Naufraga- dos obtiene la mayor parte de los atractivos que buscan los adeptos al ecoturismo. Atlán- tico exuberante camino sin mayores dificultades, monu- mentos históricos y una his- toria marcada por el fuego de canhão e naufrágios. A 40 qui- lômetros do centro de Floria- nópolis, no extremo Sul da Ilha de Santa Catarina, os três qui- lômetros de trilha são percorri- dos principalmente nos meses de verão. São cerca de 50 minutos de ca- minhada percorrendo os dois morros que separam a Caieira da Barra do Sul, última comuni- dade da Baía Sul, e a Praia dos Naufragados. Com cerca de 20 minutos de caminhada, o cami- nho passa por um verdadeiro túnel na vegetação nativa. Um pouco mais adiante pode- se parar em um dos riachos para se refrescar e tomar água. Nessa trilha é praticamente im- possível algum visitante con- seguir se perder. Por ser um caminho bem marcado, basta seguir a trilha principal. Con- tudo, dois caminhos partem da trilha principal, podendo cau- cañón y restos de naufragios. A 40 km del centro de Florianópo- lis, en el extremo sur de la isla de Santa Catarina, a tres millas de senderos están cubiertos principalmente en los meses de verano. Son unos 50 minutos a pie atra- vesando las dos colinas que separan Barra Sul Caieira ha- cer comunidad, el último de la Bahía Sur y Naufragados Beach. Con cerca de 20 minutos a pie, el camino pasa a través de un túnel de vegetación nativa ver- dad. Un poco más lejos se puede parar en uno de los arroyos para refrescarse y beber agua. En esta pista es prácticamente imposible perderse recibiendo visitas. Al ser un camino bien marcado, sólo tienes que seguir el camino principal. Sin embar- go, dos caminos salen de la pis- ta principal, puede provocar la sar dúvida. O primeiro parte de um ponto no alto da primeira montanha e leva diretamente ao Farol, localizado no costão direito da praia. A outra trilha, menos conhe- cida, tem seu início já próxi- mo à Praia dos Naufragados e segue à esquerda do caminho principal, levando à Ponta do Pasto, na direção da Praia do Saquinho. Na praia, que já foi deserta e encontra-se em área de preservação do Parque Esta- dual do Tabuleiro, encontram- se hoje várias casas, forman- do uma pequena comunidade, onde funcionam restaurantes. Ali são servidas refeições à base de frutos do mar que não custam mais que R$ 10,00 por pessoa. Mais ao Sul, na Ponta dos Naufragados, está a Ilha de Araçatuba, onde foi erguido o Forte de Nossa Senhora da Conceição, em 1742. duda. La primera parte de un punto en la cima de la primera colina y conduce directamen- te al faro, situado justo en la orilla de la playa. La otra, menos conocida, se ini- ciaron como cerca de la playa y sigue Naufragados dejado el camino principal que conduce a la punta de Pasto, en el senti- do de Sachet Beach. En la playa, que estaba desierta y se en- cuentra en el área de preserva- ción de la Junta State Park, en la actualidad hay varias casas, formando una pequeña comu- nidad, donde los restaurantes operan. Hay comidas servidas a base de mariscos que no costará más de $ 10.00 por persona. Más al sur, en Ponta dos Naufraga- dos, es Araçatuba Island, don- de se erigió el Fuerte de Nues- tra Señora de la Concepción en 1742. Lagoinha do leste APraia Mais Selvagem... Os turistas a consideram a mais bonita da Ilha. Os mora- dores do Sul da Ilha garantem que ela é a mais misteriosa de Florianópolis. Os ecologistas a defendem como se fosse a última praia do mundo. Seja qual for a opinião sobre a Lagoinha do Leste, ela é única. A praia ainda preserva as características de quando os primeiros imigrantes aporta- ram nestas terras. A Lagoinha, como é carinhosamente cha- mada pelos ilhéus, impressiona seus visitantes com sua beleza, seu ar selvagem e seus misté- rios. Praia de mar aberto e águas cristalinas localizada no Sul da Ilha, a Lagoinha fica espremida entre dois costões que entram no oceano, formando quase Lagoinha do leste La Playa Salvaje ... Más Los turistas consideran que es la más hermosa de la isla. Los residentes del sur de la isla ase- gurarse de que es el más miste- rioso de Florianópolis. Los ecologistas defienden como si fuera la última playa del mundo. Cualquiera que sea la opinión sobre el estanque de Oriente, es único. La playa toda- vía conserva las características de cuando los primeros inmi- grantes llegaron a estas costas. El estanque, como es cariñosa- mente llamado por los isleños, impresiona a los visitantes con su belleza, sus misterios y su aire salvaje. Abierto playa y aguas crista- linas situadas en el sur de la isla, el estanque se encuentra entre dos acantilados que en- tran en el océano, formando uma pequena enseada de pou- co mais que um quilômetro. Atrás, uma vasta Mata Atlânti- ca garante a sensação de se es- tar voltando no tempo. A praia tem a companhia de uma lagoa, que dá nome ao lugar, próxima ao costão esquerdo. De águas quentes e escuras, a lagoa se esconde atrás da restinga, ten- do origem num rio que nasce no morro. Mesmo isolada - só se chega a pé ou de barco -, a Lagoinha recebe muitos visitantes no verão. Eles percorrem a trilha secular e usam a praia para na- dar, mergulhar e surfar. Como os grandes balneários da Ilha, a Lagoinha do Leste já sente os primeiros efeitos da explora- ção. A praia é perfeita para acam- par, já que, além da beleza, ain- da conta com uma boa infraes- trutura. Ou seja, tem bastante casi una pequeña cala con poco más de una milla. Detrás, un vasto Atlántico asegura la sen- sación de estar de vuelta en el tiempo. La playa cuenta con la compañía de una laguna, que da nombre al lugar, cerca de la orilla izquierda. El agua calien- te y la oscuridad, el estanque se esconde detrás del banco de arena, que se originó a partir de un río que nace en el cerro. Incluso aislado - sólo se pue- de llegar a pie o en barco - el estanque recibe muchos visi- tantes en verano. Vagan por el secular camino y usar la playa para la natación, el buceo y el surf. ¿Cómo los principales centros turísticos de la isla, el Estanque del Este ya está sin- tiendo los primeros efectos de la explotación. La playa es perfecta para acam- par, ya que, además de la bel- leza, aún tiene una buena in- sombra e água potável, junto ao costão direito. O único pro- blema, diz a lenda, são as bru- xas que volta e meia a utilizam para seus rituais. Trilha Exten- sa e de Belos Visuais. A melhor maneira de se chegar à Lagoinha do Leste é pela Praia do Matadeiro, voltando pelo Pântano do Sul. Assim, enfren- ta-se o trecho mais pesado pri- meiro, deixando para a volta, quando se está inevitavelmente mais cansado, o Morro do Pân- tano do Sul. Como em toda trilha extensa, é bom começar a caminhada na parte da manhã, pois sobra mais tempo para aproveitar a paisagem e a praia. Durante uma hora e meia a tri- lha margeia os costões, passan- do pela Ponta do Quebra-Remo, Ponta do Facão e Ponta da La- goinha. fraestructura. Es decir, tener suficiente sombra y agua po- table, justo al lado de la orilla. El único problema, según la leyenda, son brujas que de vez en cuando lo usan para sus ri- tuales. Amplia pista y hermo- sas visuales. La mejor manera de llegar a la charca Este es Matadeiro Beach, volviendo en el South Marsh así se enfrenta a la parte más pesa- da primero, dejando la parte de atrás cuando es inevitablemen- te más cansado, Hill Marsh sur Al igual que en cualquier sen- dero extenso es bueno para comenzar la caminata en la mañana, porque hay más tiem- po para disfrutar del paisaje y la playa. Durante una hora y media a pis- ta que bordea la costa, pasando por la Ponta Remo Jigsaw, Tip Tip Broadsword y el estanque. Na Ponta do Facão, um rochedo de mais de 15 metros guarda uma pequena caverna banhada pelas águas. Para chegar até lá é preciso um pouco de coragem, já que você terá que descer pela encosta até o mar. Ultrapassan- do a Ponta da Lagoinha, chega- se à praia. A volta se dá pelo costão direi- to, subindo a trilha que sai no Pântano do Sul. Ela é mais fácil e mais rápida que a do Mata- deiro, porém não é tão atraen- te. São cerca de 50 minutos de caminhada para subir e descer o morro que separa a praia do Pântano do Sul. A subida é íngreme, mas a trilha é aberta e não oferece nenhum obstáculo. Na maior parte do tempo as árvores oferecem uma boa sombra. O momento mais bonito é quando se avista a praia do alto do morro. En Ponta do Broadsword, una roca de más de 15 metros man- tiene una pequeña cueva baña- da por las aguas. Para llegar allí se necesita un poco de coraje, ya que tienes que ir por la pen- diente hacia el mar. Más allá de la punta de la Charca, llegar a la playa. El regreso se realiza junto a la costa, por el sendero dejando el Pantano del Sur es más fácil y más rápido que Matadeiro, pero no es tan atractivo. Están a unos 50 minutos andando ha- cia arriba y abajo de la colina que separa la playa del pantano del Sur La subida es empinada, pero el camino está abierto y no ofre- ce ningún obstáculo. La mayo- ría de las veces los árboles dan buena sombra. El momento más hermoso es cuando se pue- de ver la playa desde la colina. Camping / Trilhas Camping / Trilhas
  • 6. 10 11 COMPRO: Som com entrada USB para pendrives, entrada para CDs e DVDs, rádio, blue- tooth, celular, câmera e inter- net. Pago bem. Fone: (48) 8474-8565 COMPRO: Capacete e vesti- menta completa dos Power Rangers, mas tem que ser do branco. Moro na Palhoça e pago bem. Fone: (48) 9262-4030 COMPRO: Coleção completa de CSI Las Vegas edição de cole- cionador, mas deve vir incluso um colete LVPD. Fone: (48) 9619-4020 Previsão do Tempo Análise das condições do mar A ondulação ganha força de Sudeste neste sábado. As ondas quebram com 1 metro e séries maiores que chegam a 2 metros em alguns picos. A formação varia bastante, mas é possível encontrar opções regulares e a boas, com vento fraco de Oeste pela manhã e moderado de Sul à tarde. Neste domingo o vento sopra de Sul e perde força aos poucos em quanto a ondulação começa a perder pressão, mas as ondas seguem consistentes até o início da semana. Análisis de las condiciones del mar El ganancias ondulación fuerza del sudeste del sábado. Las olas rompen 1 metro y series más amplias que alcanzan los 2 me- tros en algunos picos. La formación es muy variable, pero puede encontrar opciones regulares y buenas con viento del oeste en el sur por la mañana y por la tarde moderado. El domingo, el viento sopla desde el sur y poco a poco pierde fuerza como en la onda comienza a perder presión, pero las olas consistentes seguir hasta el comienzo de la semana. Abaixo apresentamos um QR Code com um video mostrando as condi- ções de tempo e das ondas de toda a Grande Florianópolis. A continuación se muestra un código QR ​​con un video que muestra las condiciones mete- orológicas y las ondas de todo Florianópolis. VENTA: Samsung Galaxy S3, con TV y la antena. Internet wi- fi y cámara de 19 mega píxeles. Todo esto por $ 930,00! Teléfono: (48) 8654-4216 VENTA: Playstation 3 con 13 juegos y dos controladores para EE.UU. $ 1400,00. Teléfono: (48) 9451-1224 VENTA: Pack con 15 colores di- ferentes de ameba (un juguete de arcilla). Con cincuenta dil- mas te lleva a todos. Teléfono: (48) 9143-1532 VENTA: El vidrio de Coca-Cola 600ml. Tratar con Roger Taller Pirajubaé. Teléfono: 9119-1991 VENDO: Samsung Galaxy s3, com televisão e antena. Inter- net wi-fi e câmera 19 mega-pi- xels. Tudo isso por R$ 930,00!! Fone: (48) 8654-4216 VENDO: Playstation 3, com 13 jogos e dois controles por R$ 1400,00. Fone: (48) 9451-1224 VENDO: Pacote com 15 cores diferentes de AMOEBA (a mas- sinha de brincar). Com cin- quenta dilmas você leva todas. Fone: (48) 9143-1532 VENDO: Copo da Coca-Cola de 600ml. Tratar com Roger da Oficina Pirajubaé. Fone: 9119-1991 Clasificados Classificados VENTA: Cuenta de Twitter. Contiene: aproximados 135.000 tweets, seguidores 865. Buen estado. Teléfono: (48) 9669-6969 VENTA: Colección completa de Lion King versión sin mensajes subliminales. Teléfono: (48) 9124-2424 VENTA: 10cm Plataforma blan- co. Tratar con los miembros del grupo. Teléfono: (48) 9641-5514 VENTA: Assassins Creed Jue- go completo Collection. Incluye una foto de Barack Obama y solo. Teléfono: (48) 3232-4230 VENDO: Conta do Twitter. Nela contém: Aproximados 135,000 tweets, 865 seguidores. Bom estado de conservação. Fone: (48) 9669-6969 VENDO: Coleção completa do Rei Leão, versão sem mensa- gens subliminares. Fone: (48) 9124-2424 VENDO: Prateleira branca de 10cm. Tratar com o integrante do grupo. Fone: (48) 9641-5514 VENDO: Coleção completa do jogo Assassin’s Creed. Inclui uma foto do Barack Obama e só. Fone: (48) 3232-4230 COMPRAR: Album Figuritas de la Liga de Campeones de la UEFA. Agradecido. Teléfono: (48) 9629-6469 COMPRAR: Fuscão negro, he- cho de acero, en negro. El trata- miento de mí mismo. Teléfono: (48) 3232-2323 COMPRAR: La pelota que le dio una patada en pena Neymar contra Colombia jugando para Brasil. Teléfono: (48) 9119-1337 COMPRAR: Kit de maquillaje con 50 tonos de gris, como el libro .. Ponte en contacto con- migo. Teléfono: (48) 9666-6660 COMPRO: Figurinhas do álbum da UEFA Champions League, R$ 0,05 em cada. Grato, o carinha do copo da Coca. Fone: (48) 9629-6469 COMPRO: Fuscão preto, feito de aço, nas cores preto e preto escuro. Tratar comigo mesmo. Fone: (48) 3232-2323 COMPRO: A bola que o Neymar chutou pra fora no pênalti con- tra a Colômbia jogando pela se- leção brasileira. Fone: (48) 9119-1337 COMPRO: Kit de maquiagens com 50 tons de cinza, igual o li- vro.. Entrar em contato comigo. Fone: (48) 9666-6660 COMPRAR: Audio con entra- da USB para memorias flash, CD y DVD para la entrada, ra- dio, bluetooth, teléfono móvil, cámara e internet. Bien paga- dos. Teléfono: (48) 8474-8565 COMPRAR: Casco y ropa llena de Power Rangers, pero tiene que ser de color blanco. Yo vivo en Palhoça y bien remunerado. Teléfono: (48) 9262-4030 COMPRAR: Complete Edition Collection CSI Las Vegas colec- cionista, sino que debe llegar LVPD incluido un chaleco. Teléfono: (48) 9619-4020 Clasificados Pronóstico del Tiempo

Related Documents