Narayaneeyam english canto 019
Narayaniyam is a medieval Sanskrit text, comprising a summary study in poetic form of the Bhagavata Purana. It was composed by Melpathur Narayana Bhattathiri, (1560-1666 A.D.) one of the celebrated Sanskrit poets in Kerala. Even though the Narayaneeyam was completed as early as 1586 A.D., it appeared in print only after more than 250 years. The Bhagavata Purana is a major Hindu scripture consisting of about 18,000 verses, mainly devoted to the worship of Krishna.
Published on: Mar 3, 2016
Transcripts - Narayaneeyam english canto 019
You can view video with audio of this slide set at
pR^ithOstu naptaa pR^ithudharmakarmaThaH
praachiinabarhiryuvatau shatadrutau |
prachetasO naama suchetasaH sutaa-
The great-grandson of Prithu, Pracheenabarhis, by name, who was noble
and virtuous and ever intent on the path of righteousness and duty, begot
by his young wife, Satadruti, a set of ten good sons (collectively called
Prachetas), who looked as if they were young sprigs of Thy mercy.
pituH sisR^ikshaaniratasya shaasanaad-
bhavattapasyaanirataa dashaapi te |
payOnidhiM pashchimametya tattaTe
sarOvaraM sandadR^ishurmanOharam ||
In accordance with the wish of their father, who was engaged in the task
of creation, the ten sons, eager to do penance to Thee, came to the shore
of the western ocean, where they found a beautiful lake.
tadaa bhavattiirthamidaM samaagatO
bhavO bhavatsevakadarshanaadR^itaH |
prakaashamaasaadya puraH prachetasaa-
mupaadishat bhaktatamastava stavam ||
At that time, Thy most ardent devotee, Siva, also known as Srirudra, who
is ever eager to see Thy devotees, arrived at this sanctified water spot.
Siva appeared before Prachetas and taught them the Rudrageetha, a set
of hymns praising Thy glory.
stavaM japantastamamii jalaantare
bhavantamaaseviShataayutaM samaaH |
babhuuva kaalO dhruvavanna shiighrataa ||
Standing in the water, these devotees chanted those hymns of Thy glory,
worshipping Thee for ten thousand years. As they were drowned in the
nectar of Thy supreme bliss, they took a very long time to see Thee in
person, unlike Dhruva, (who was blessed with Thy revelation after five
months of penance).
sa yaj~nahimsaaniratO(a)pi paavitaH |
pitaa(a)pi teShaaM gR^ihayaatanaarada-
pradarshitaatmaa bhavadaatmataaM yayau ||
Due to the ever-increasing power of their penance, even their wicked
ancestor, Vena, who obstructed all sacrifices to Thee, was cleansed of his
sins. Their father, Pracheenabarhis, who attained the knowledge of self-
revelation from sage Narada, who visited his abode, also merged in Thee.
kR^ipaabalenaiva puraH prachetasaaM
prakaashamaagaaH patagendravaahanaH |
Owing to Thy boundless mercy, Thou appeared before Prachetas, seated
aloft the Garuda Vahana, of glowing lustre, Thy eight arms radiant with
the glittering light of those divine weapons, the conch etc. adorning them.
tvameva kaaruNyabharaadvaraanadaaH |
bhavadvichintaa(a)pi shivaaya dehinaaM
bhavatvasau rudranutishcha kaamadaa ||
Although Prachetas did not beg Thee for any favours, Thou granted them
boons, due to Thy intense compassion, of Thine own will. Thy meditation
alone is enough to give all good things to living creatures, and the
chanting of Rudrageetha will grant all their rightful wishes.
avaapya kaantaaM tanayaaM mahiiruhaaM
tayaa ramadhvaM dashalakshavatsariim |
sutO(a)stu dakshO nanu tatkshaNaachcha maaM
prayaasyatheti nyagadO mudaiva taan ||
Thou blessed Prachetas with the boon of marrying Marisha, the daughter
of trees, and enjoying life with her for a period of ten lakh years and
begetting a son, named Daksha. Then they would attain Thee. Thus, Thou
blessed them, joyfully.
tatashcha te bhuutalarOdhinastaruun
krudhaa dahantO druhiNena vaaritaaH |
drumaishcha dattaaM tanayaamavaapya taaM
tvaduktakaalaM sukhinO(a)bhiremire ||
Seeing the dense growth of trees covering the earth, Prachetas started
burning those trees in anger but God Brahma stopped them. They married
the daughter given by the trees and spent their specified lifetime with her
in happiness as foretold by Thee.
avaapya dakshaM cha sutaM kR^itaadhvaraaH
prachetasO naaradalabdhayaa dhiyaa |
stvamiisha vaataalayanaatha paahi maam ||
After begetting Daksha as their son, Prachetas observed numerous
sacrifices to Thee. With the spiritual knowledge taught by sage Narada,
they attained salvation in the abode of Supreme Bliss. Oh
Guruvayurappa ! The Supreme Lord ! May Thou protect me.