You can view video with audio of this slide set at
https://www.youtube.com/watch?v=3rlYQUoc-L4
indradyumnaH paaNDyakhaNDaadhiraajaH tvadbhaktaatmaa
chandanaadrau kadaachit |
tvatsevaayaaM magnadhiiraalulOke naivaagast...
kumbhOdbhuutiH sambhR^itakrOdhabhaaraH
stabdhaatmaa tvaM hasti bhuuyaM bhajeti |
shaptvaa(a)thainaM pratyagaatsO(a)pi lebh...
dugdhaambhOdheH madhyabhaaji trikuuTe kriiDan shaile
yuuthapO(a)yaM vashaabhiH |
sarvaan jantuunatyavartiShTa shaktyaa tva...
svena sthemnaa divyadeshatva shaktyaa sO(a)yaM
khedaanaprajaanan kadaachit |
shailapraante gharmataantaH sarasyaaM yuuthai...
huuhuustaavaddevalasyaapi shaapaat graahiibhuutastajjale
vartamaanaH |
jagraahainaM hastinaM paadadeshe shaantyarthaM hi s...
tvatsevaayaa vaibhavaaddurnirOdhaM yuddhyantaM taM
vatsaraaNaaM sahasram |
praapte kaale tvatpadaikaagryasiddhyai nakraakr...
aartivyakta praaktana j~naanabhaktiH shuNDOtkshiptaiH
puNDariikaissamarchan |
puurvaabhyastannirvisheShaatmaniShThaM stOtr...
shrR^itvaa stOtraM nirguNasthaM samastaM
brahmeshaadyairnaahamityaprayaate |
sarvaatmaa tvaM bhuuri kaaruNya vegaat taarks...
hastiindraM taM hastapadmena dhR^itvaa chakreNa tvaM
nakravaryaM vyadaariiH |
gandharve(a)smin muktashaape sa hastii tvats...
etad vR^ittaM tvaaM cha maaM cha prageyO gaayetsO(a)yaM
bhuuyase shreyase syaat |
ityuktvainaM tena saardhaM gatastvaM dhi...
Narayaneeyam English Canto 026
of 12

Narayaneeyam English Canto 026

Narayaniyam is a medieval Sanskrit text, comprising a summary study in poetic form of the Bhagavata Purana. It was composed by Melpathur Narayana Bhattathiri, (1560-1666 A.D.) one of the celebrated Sanskrit poets in Kerala. Even though the Narayaneeyam was completed as early as 1586 A.D., it appeared in print only after more than 250 years. The Bhagavata Purana is a major Hindu scripture consisting of about 18,000 verses, mainly devoted to the worship of Krishna.
Published on: Mar 3, 2016
Published in: Spiritual      
Source: www.slideshare.net


Transcripts - Narayaneeyam English Canto 026

  • 1. You can view video with audio of this slide set at https://www.youtube.com/watch?v=3rlYQUoc-L4
  • 2. indradyumnaH paaNDyakhaNDaadhiraajaH tvadbhaktaatmaa chandanaadrau kadaachit | tvatsevaayaaM magnadhiiraalulOke naivaagastyaM praaptamaatithyakaamam || At that time, a gandharva, named Huhu, having become a crocodile, due to the curse of Sage Devala, was present there. This crocodile caught hold of the elephant's foot. Oh Lord, in order to give ultimate peace to Thy devotees, Thou tests them by putting them through trial and tribulation.
  • 3. kumbhOdbhuutiH sambhR^itakrOdhabhaaraH stabdhaatmaa tvaM hasti bhuuyaM bhajeti | shaptvaa(a)thainaM pratyagaatsO(a)pi lebhe hastiindratvaM tvatsmR^iti vyakti dhanyam || Indradyumna, the king of the land of Pandya, was a staunch devotee of Thee. Once, when he was engaged deeply in worshipping Thee, in the Malaya mountain, Sage Agastya, came there, expecting to be welcomed as an honoured guest by the king; but the king, his mind fully immersed in Thee, did not notice the sage at all.
  • 4. dugdhaambhOdheH madhyabhaaji trikuuTe kriiDan shaile yuuthapO(a)yaM vashaabhiH | sarvaan jantuunatyavartiShTa shaktyaa tvadbhaktaanaaM kutra nOtkarShalaabhaH || Sage Agastya, overcome by rage, cursed him to become an elephant of inferior intellect, for his arrogance, and went away. The king became the lord of elephants, but was graced with Thy remembrance as he had been thinking of Thee, when he was cursed thus.
  • 5. svena sthemnaa divyadeshatva shaktyaa sO(a)yaM khedaanaprajaanan kadaachit | shailapraante gharmataantaH sarasyaaM yuuthaissaardhaM tvatpraNunnO(a)bhireme || This king of elephants was engaged in romantic sports with the female elephants in the Trikuta mountain, situated in the middle of the ocean of milk, and was superior in strength to all other animals. Oh Lord, Thy devotees attain glory, wherever they go.
  • 6. huuhuustaavaddevalasyaapi shaapaat graahiibhuutastajjale vartamaanaH | jagraahainaM hastinaM paadadeshe shaantyarthaM hi shraantidO(a)si svakaanaam || Owing to the divinity of the place and his own natural strength, this elephant lord knew no hardship here. Yet, once, by Thy impulsion, being scorched by the heat of summer, he was playing with the other elephants, beside a lake on the mountain slope.
  • 7. tvatsevaayaa vaibhavaaddurnirOdhaM yuddhyantaM taM vatsaraaNaaM sahasram | praapte kaale tvatpadaikaagryasiddhyai nakraakraantaM hasti varyaM vyadhaastvam || At that time, a gandharva, named Huhu, having become a crocodile, due to the curse of Sage Devala, was present there. This crocodile caught hold of the elephant's foot. Oh Lord, in order to give ultimate peace to Thy devotees, Thou tests them by putting them through trial and tribulation.
  • 8. aartivyakta praaktana j~naanabhaktiH shuNDOtkshiptaiH puNDariikaissamarchan | puurvaabhyastannirvisheShaatmaniShThaM stOtra shreShThaM sO(a)nvagaadiitparaatman || Gajendra, (in his previous birth), due to the glory of Thy worship, had been continuously engaged in conflict, for a thousand years. Now, when the time had come for him, to attain liberation at Thy feet, Thou caused him to be afflicted by the crocodile.
  • 9. shrR^itvaa stOtraM nirguNasthaM samastaM brahmeshaadyairnaahamityaprayaate | sarvaatmaa tvaM bhuuri kaaruNya vegaat taarkshyaaruuDhaH prekshitObhuuH purastaat || Oh Supreme Soul ! In his time of distress, Gajendra, remembered his devotion and knowledge of the previous birth; he began to worship Thee, offering lotuses with his trunk held aloft, and chanting the best of hymns, learnt by him in the past birth, extolling Thy Unqualified Supreme form.
  • 10. hastiindraM taM hastapadmena dhR^itvaa chakreNa tvaM nakravaryaM vyadaariiH | gandharve(a)smin muktashaape sa hastii tvatsaaruupyaM praapya dediipyate sma || On hearing the entire hymn, describing the Unqualified nature of the Universal Being, Gods Brahma, Siva and others, knowing that it did not refer to them, did not come there. But Thou, who art all knowing, manifested before him, seated on Garuda, impelled by Thy flow of mercy.
  • 11. etad vR^ittaM tvaaM cha maaM cha prageyO gaayetsO(a)yaM bhuuyase shreyase syaat | ityuktvainaM tena saardhaM gatastvaM dhiShNyaM viShNO paahi vaataalayesha || Then holding Gajendra in Thy lotuslike hand, Thou tore apart the ferocious crocodile, with Thy disc. The Gandharva, was then liberated from his curse and the elephant attained oneness with Thee, transcending all.

Related Documents