You can view video with audio of this slide set at
https://www.youtube.com/watch?v=KSnTloN2iZE
tatO magadha bhuubhR^itaa chiranirOdha sankleshitaM
shataaShTakayutaa yutadvitayamiisha bhuumiibhR^itaam |
anaatha sharaNa...
yiyaasurabhimaagadhaM tadanu naaradOdiiritaat
yudhiShThira makhOdyamaat ubhayakaarya paryaakulaH |
viruddhajayinO(a)dhvara...
asheShadayitaayute tvayi samaagate dharmajO
vijitya sahajairmahiiM bhavadapaanga sanvardhitaiH |
shriyaM nirupamaaM vahann...
girivrajapuraM gataastadanu deva yuuyaM trayO
yayaacha samarOtsavandvijamiSheNa taM maagadham |
apuurNa sukR^itaM tvamuM p...
ashaanta samarOddhataM viTapa paaTanaasanj~nayaa
nipaatya jarasaH sutaM pavanajena niShpaaTitam |
vimuchya nR^ipatiinmudaa...
prachakruShi yudhiShThire tadanu raajasuuyaadhvaraM
prasanna bhR^itakii bhavat sakala raajakavyaakulam |
tvamapyayi jagatp...
tataH savana karmaNi pravaramagrapuujaavidhiM
vichaarya sahadeva vaaganugataH sa dharmaatmajaH |
vyadhatta bhavate mudaa s...
tataH sapadi chedipO muninR^ipeShu tiShThatsvahO
sabhaajayati kO jaDaH pashupadurduruuTaM vaTum |
iti tvayi cha durvachO v...
nivaarya nijapakshagaanabhimukhasya vidveShiNaH
tvameva jahR^iShe shirO danujadaariNaa svaariNaa |
janusitrataya labdhayaa...
tataH sumahite tvayaa kratuvare niruuDhe janO
yayau jayati dharmajO jayati kR^iShNa ityaalapan |
khalaH sa tu suyOdhanO dh...
tadaa hasitamutthitaM drupadanandanaa bhiimayOH
apaangakalayaa vibhO kimapi taavadujjR^imbhayan |
dharaabhara niraakR^itau...
Narayaneeyam English canto 085
of 13

Narayaneeyam English canto 085

Narayaniyam is a medieval Sanskrit text, comprising a summary study in poetic form of the Bhagavata Purana. It was composed by Melpathur Narayana Bhattathiri, (1560-1666 A.D.) one of the celebrated Sanskrit poets in Kerala. Even though the Narayaneeyam was completed as early as 1586 A.D., it appeared in print only after more than 250 years. The Bhagavata Purana is a major Hindu scripture consisting of about 18,000 verses, mainly devoted to the worship of Krishna.
Published on: Mar 3, 2016
Published in: Spiritual      
Source: www.slideshare.net


Transcripts - Narayaneeyam English canto 085

  • 1. You can view video with audio of this slide set at https://www.youtube.com/watch?v=KSnTloN2iZE
  • 2. tatO magadha bhuubhR^itaa chiranirOdha sankleshitaM shataaShTakayutaa yutadvitayamiisha bhuumiibhR^itaam | anaatha sharaNaaya te kamapi puuruShaM praahiNOt ayaachata sa maagadha kshapaNameva kiM bhuuyasaa || Then, O Lord, the 20,800 kings who had been imprisoned for a long time by Jarasandha, King of Magadha, sent a messenger to Thee, the sole refuge of the helpless, praying, in brief, for the destruction of Jarasandha and their release from confinement.
  • 3. yiyaasurabhimaagadhaM tadanu naaradOdiiritaat yudhiShThira makhOdyamaat ubhayakaarya paryaakulaH | viruddhajayinO(a)dhvaraat ubhaya siddhirityuddhave shashamsuShi nijaiH samaM puramiyetha yaudhiShThiriim || As Thou wert preparing to march against Jarasandha, Narada apprised Thee of Yudhishtira's embarking upon the sacrifice of Rajasuya. Although perplexed for a moment as to which of the two should be accorded priority, Thou didst decide to proceed to Yudhishtira's capital, Indraprastha, on being advised by Uddhava that both objects would be achieved simultaneously, considering that the Rajasuya can be undertaken only after vanquishing all enemies, of which Jarasandha was one.
  • 4. asheShadayitaayute tvayi samaagate dharmajO vijitya sahajairmahiiM bhavadapaanga sanvardhitaiH | shriyaM nirupamaaM vahannahaha bhaktadaasaayitaM bhavantamayi maagadhe prahitavaan sabhiimaarjunam || On Thy arrival at Indraprastha with all Thy wives, Yudhishtira, who had become immensely wealthy with the help of his brothers by their increased might due to Thy gracious side glance, deputed Thee (who art the servant of Thy devotees) to Jarasandha, accompanied by Bhima and Arjuna. Wonder of wonders, indeed !
  • 5. girivrajapuraM gataastadanu deva yuuyaM trayO yayaacha samarOtsavandvijamiSheNa taM maagadham | apuurNa sukR^itaM tvamuM pavanajena sangraamayan niriikshya saha jiShNunaa tvamapi raajyayudhvaa sthitaH || O Lord, all three of you, then, proceeding to Girivraj, capital of Jarasandha, in the garb of Brahmins, sought of Jarasandha, the boon of a duel as a festival. As Jarasandha lacked sufficient merit to be killed by Thee, Thou didst contrive to make him fight with Bhima, while, along with Arjuna, Thou didst look on as one who induces Kings to fight each other.
  • 6. ashaanta samarOddhataM viTapa paaTanaasanj~nayaa nipaatya jarasaH sutaM pavanajena niShpaaTitam | vimuchya nR^ipatiinmudaa samanugR^ihya bhaktiM paraaM dideshitha gataspR^ihaanapi cha dharma guptyai bhuvaH || Jarasandha, who, in his arrogance, was fighting ferociously, was killed by Bhima, by his body being split vertically down the middle, following a hint from Thee, by the act of splitting a twig. Then, Thou didst release the Kings from captivity and, besides, blessing them with joy, Thou didst confer on them Supreme devotion to Thee and enjoin them (who were free from worldly desires) to rule the earth according to Dharma (righteousness and justice).
  • 7. prachakruShi yudhiShThire tadanu raajasuuyaadhvaraM prasanna bhR^itakii bhavat sakala raajakavyaakulam | tvamapyayi jagatpate dvijapadaavane jaadikaM chakartha kimu kathyate nR^ipavarasya bhaagyOnnatiH || Thereafter, in the course of the Rajasuya sacrifice performed by Yudhishtira, in which all the assembled Kings gladly contributed their services, Thou, O Lord of the Universe, didst Thyself wash the feet of the holy men. How is one to describe the height of that great King's good fortune !
  • 8. tataH savana karmaNi pravaramagrapuujaavidhiM vichaarya sahadeva vaaganugataH sa dharmaatmajaH | vyadhatta bhavate mudaa sadasi vishvabhuutaatmane tadaa sasura maanuShaM bhuvanameva tR^iptiM dadhau || Then, in the ceremony of Rajasuya, after considering to whom the prime or first worship should be extended, Yudhishtira, on the counsel of Sahadeva, performed, in that assembly, the Agrapuja in honour of Thee, who art the very Soul of the whole Universe. The entire universe, including all gods and men, rejoiced at the honour done to Thee.
  • 9. tataH sapadi chedipO muninR^ipeShu tiShThatsvahO sabhaajayati kO jaDaH pashupadurduruuTaM vaTum | iti tvayi cha durvachO vitati mudvamannaasanaat udaapatadudaayudhaH samapatannamuM paaNDavaaH || Sisupala, King of Chedi, suddenly jumped from his seat, holding aloft his weapons and pouring forth a volley of abuses on Thee, such as "Strange indeed, that the prime honour is given to a cowherd lad of despicable conduct, while so many sages and kings are present; who is that fool doing this." The Pandava brothers thereupon rushed at him in anger.
  • 10. nivaarya nijapakshagaanabhimukhasya vidveShiNaH tvameva jahR^iShe shirO danujadaariNaa svaariNaa | janusitrataya labdhayaa satatachintayaa shuddhadhiiH tvayaa sa paramekataamadhR^ita yOginaaM durlabhaam || Holding back Thy allies, the Pandavas, Thou didst Thyself sever the head of the onrushing Sisupala with Thy discus which destroys demons. With his mind purified by continuously thinking of Thee with hatred, in three lives (as Hiranyakasipu, Ravan, and, now, Sisupala) he attained that ultimate union with Thee, which is hard for even Yogis to attain.
  • 11. tataH sumahite tvayaa kratuvare niruuDhe janO yayau jayati dharmajO jayati kR^iShNa ityaalapan | khalaH sa tu suyOdhanO dhutamanaaH sapatnashriyaa mayaarpita sabhaamukhe sthalajalabhramaadabhramiit || On the glorious sacrifice, Rajasuya, being successfully completed by Thee, the assembled people departed raising paeans of "Victory to Yudhishtira, and Victory to Krishna". However, Duryodhana, who was burning with jealousy at the prosperity of his enemies (the Pandavas), lost his poise and stumbled in front of the Assembly Hall (constructed for the Pandavas by Maya, architect of the demons), out of his perplexity and confusion between firm ground and running water.
  • 12. tadaa hasitamutthitaM drupadanandanaa bhiimayOH apaangakalayaa vibhO kimapi taavadujjR^imbhayan | dharaabhara niraakR^itau sapadi naama biijaM vapan janaardana marutpuriinilaya paahi maamaamayaat || Then, O Janardana, Eternal, All-pervading Lord, by encouraging slightly by Thy sidelong glance, the laughter of derision arising from Draupadi and Bhima (at Duryodhana's discomfiture), Thou didst sow, then itself, the seed for the eventual eradication of evil `and ridding of this earth of its burden. O Lord of Guruvayur, save me from my ailments.

Related Documents