THE PARIS OPERA
Please do not use the mouse

The National Opera of Paris, also
known as Opera Garnier and
Garnier Palace, was built between
1862 and 1875 during the re...
In this presentation, NANA MOUSKOURI sings
“VA PENSIERO”, from the opera “NABUCCO”
by Giuseppe Verdi, in its French versio...
Quand tu chantes je chante avec toi liberté.
Quand tu pleures je pleure aussi ta peine.
Quand tu trembles je prie pour toi liberté.
Dans la joie ou les larmes je t'aime.

Souviens-toi des jours de ta misère.

Mon pays, tes bateaux étaient des galères.
Quand tu chantes je chante avec toi liberté.
Et quand tu es absente j'espère.

Qui-es-tu? Religion ou bien réalité?

Une idée d’un révolutionnaire?

Moi je crois que tu es la seule vérité.

La noblesse de notre humanité.

Je comprends qu'on meure pour te défendre.

Que l'on passe sa vie à t'attendre.

Quand tu chantes je chante avec toi liberté.

Dans la joie ou les larmes je t'aime.

Les chansons de l'espoir ont ton nom et ta voix.

Le chemin de l'histoire nous conduira vers toi
liberté, liberté…
















Original text in Italian
Va', pensiero, sull'ali dorate.
Va', ti posa sui clivi, sui colli,
ove olezzano tepide e molli
l...
Nabucco4
of 38

Nabucco4

Published on: Mar 3, 2016
Published in: Entertainment & Humor      
Source: www.slideshare.net


Transcripts - Nabucco4

  • 1. THE PARIS OPERA Please do not use the mouse 
  • 2. The National Opera of Paris, also known as Opera Garnier and Garnier Palace, was built between 1862 and 1875 during the reign of Napoleon III. Its design was created by the French architect Charles Garnier (1825 -1898) 
  • 3. In this presentation, NANA MOUSKOURI sings “VA PENSIERO”, from the opera “NABUCCO” by Giuseppe Verdi, in its French version “JE CHANTE AVEC TOI LIBERTÉ”. 
  • 4. Quand tu chantes je chante avec toi liberté.
  • 5. Quand tu pleures je pleure aussi ta peine.
  • 6. Quand tu trembles je prie pour toi liberté.
  • 7. Dans la joie ou les larmes je t'aime. 
  • 8. Souviens-toi des jours de ta misère. 
  • 9. Mon pays, tes bateaux étaient des galères.
  • 10. Quand tu chantes je chante avec toi liberté.
  • 11. Et quand tu es absente j'espère. 
  • 12. Qui-es-tu? Religion ou bien réalité? 
  • 13. Une idée d’un révolutionnaire? 
  • 14. Moi je crois que tu es la seule vérité. 
  • 15. La noblesse de notre humanité. 
  • 16. Je comprends qu'on meure pour te défendre. 
  • 17. Que l'on passe sa vie à t'attendre. 
  • 18. Quand tu chantes je chante avec toi liberté. 
  • 19. Dans la joie ou les larmes je t'aime. 
  • 20. Les chansons de l'espoir ont ton nom et ta voix. 
  • 21. Le chemin de l'histoire nous conduira vers toi liberté, liberté… 
  • 22. 
  • 23. 
  • 24. 
  • 25. 
  • 26. 
  • 27. 
  • 28. 
  • 29. 
  • 30. 
  • 31. 
  • 32. 
  • 33. 
  • 34. 
  • 35. 
  • 36. 
  • 37. Original text in Italian Va', pensiero, sull'ali dorate. Va', ti posa sui clivi, sui colli, ove olezzano tepide e molli l'aure dolci del suolo natal! Del Giordano le rive saluta, di Sionne le torri atterrate... Oh mia patria sì bella e perduta! Oh membranza sì cara e fatal! Arpa d'or dei fatidici vati, perché muta dal salice pendi? Le memorie nel petto raccendi, ci favella del tempo che fu! O simile di Sòlima ai fati traggi un suono di crudo lamento, o t'ispiri il Signore un concento che ne infonda al patire virtù. 

Related Documents