MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE & MAINTENANCE BOOK
GEBRAUCHS - UND WARTUNGSHANDBUCH
PRESSA IDRAULICA MANUALE
HAND HYDRAULIC...
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
TECHNISCHE DATEN
2
Pressa: manuale 8,5 t.
Press: manual 8,5 Ton
Presse: Handbe...
3
Nel tempo possono rendersi necessarie alcune regolazioni
per le quali occorre procedere come segue:
Over time, some adju...
BK0021
◼  KIT ATTREZZI TAGLIACATENE FLYER
◼  FLYER CHAINCUTTER TOOLS KIT
◼  KETTENSCHEINDER SATZ - FLYER
BK0020
◼  KIT ATT...
PRECAUZIONI D’USO
WARNING INSTRUCTIONS
VORSICHTSMASSNAHMEN
Utilizzare la pressa solo dopo aver indossato idonei occhiali
d...
UTILIZZO KIT TAGLIACATENE FLYER
USE OF FLYER CHAINCUTTER KIT
BENUTZUNG DER KETTENSCHNEIDER KIT FLYER
◼  INSERIRE L’IDONEA ...
7
UTILIZZO KIT TAGLIACATENE LINDE
USE OF LINDE CHAINCUTTER KIT
BENUTZUNG DER KETTENSCHNEIDER KIT LINDE
◼  INSERIRE L’IDONE...
UTILIZZO KIT TAGLIACAVI BATTERIA
USE OF BATTERY CABLES CUTTING KIT
VERWENDUNG DES BATTERIE KABELSCHNEIDER SATZ
TIPO - TYPE...
9
Inserire l’idonea base sagomata
nelle apposite cavità, utilizzando
i perni di centraggio
Insert the suitable shaped base...
UTILIZZO KIT PRESSA CUSCINETTI
USE OF BEARING PRESS KIT
VERWENDUNG DES LAGERPRESSEN-KIT
BK0018
Per la pressatura dei cusci...
11
N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG QTY
1 BKZ081 Pompa idraulica Hydraulic pump Hydraulische Pumpe 1
2 BKZ091 ...
N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG QTY
* BKZ075 Attrezzo tagliacatene 3,8 Chain cutter tool 3,8 Kettenschneider ...
13
GARANZIA
WARRANTY
GARANTIESCHEIN
La pressa idraulica manuale ha copertura di garanzia con validità
6 mesi
dalla data di...
DICHIARAZIONE
DECLARATION
ERKLÄRUNG
Il prodotto Tamarri Pressa Manuale BK8500 non rientra nel campo di applicazione delle
...
15
NOTE
Via Due Portoni, 29-31 - 40132 Bologna - Italy
tel. +39 051.641 44 95 / +39 051.641 44 96 - fax +39 051.641 44 97
www.tama...
of 16

Pressa Idraulica Taglia Catene - Catalogo Tamarri SpA

L'esclusiva Pressa Idraulica Tagliacatene è un Brevetto della ditta Tamarri SpA, leader nel settore Ricambi per Carrelli Elevatori. Con questa Pressa Taglia Catene potrete agevolare e ottimizzare i lavori di riparazione Catene della vostra Officina di Riparazione Meccanica.
Published on: Mar 4, 2016
Published in: Automotive      
Source: www.slideshare.net


Transcripts - Pressa Idraulica Taglia Catene - Catalogo Tamarri SpA

  • 1. MANUALE USO E MANUTENZIONE USE & MAINTENANCE BOOK GEBRAUCHS - UND WARTUNGSHANDBUCH PRESSA IDRAULICA MANUALE HAND HYDRAULIC PRESS HANDHYDRAULIKPRESSE 8,5 t BK8500 MADE IN ITALY DOMANDA DI BREVETTO PATENT PENDING
  • 2. CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES TECHNISCHE DATEN 2 Pressa: manuale 8,5 t. Press: manual 8,5 Ton Presse: Handbetrieb 8,5 T. Pompa: manuale 200 bar doppia mandata singolo effetto Pump: manual 200 bar, double acting, single effect Pumpe: Handbetrieb 200 bar, doppelwirkend, einzelwirkend Peso complessivo senza accessori: Kg. 55,00 Total weight without accessories: Kg. 55,00 Gesamtgewicht ohne Zubehör: Kg. 55,00 Olio: TOTAL AZOLLA HZS46 Oil: TOTAL AZOLLA HZS46 Öl: TOTAL AZOLLA HZS46 305 720 760 300 335
  • 3. 3 Nel tempo possono rendersi necessarie alcune regolazioni per le quali occorre procedere come segue: Over time, some adjustments may be necessary, for which you must proceed as follows: Im Laufe der Zeit, können einige Einstellungen notwendig sein, die müssen so gemacht: •  Regolazione inclinazione pistone 90°: utilizzare i registri M8 inseriti nella flangia A (vedi figura 2) •  Piston tilt adjustment 90°: use the bolts M8 filled on the flange A (see picture 2) •  Kolbenneigeverstellung 90°: verwenden Sie die Schrauben M8 in der Flansch A (siehe Bild 2) •  Regolazione centraggio orizzontale rispetto all’asse Y: utilizzare i fori asolati della flangia supporto pistone A •  Horizontal alignment settings to center the Y-axis: use the slotted holes of the flange piston support A •  Horizontale Einstellungen zum Zentrieren um die Y-Achse: verwenden Sie die geschlitzte Löcher auf der Flansch des Kolbenunterstützung A •  Regolazione centraggio longitudinale rispetto all’asse X: utilizzare i fori asolati della flangia supporto base B •  Vertical alignment settings to center the X-axis: use the slotted holes of the flange base support B •  Vertikale Einstellungen zum Zentrieren um die X-Achse: verwenden Sie die geschlitzte Löcher der Flansch des Basisunterstützung B. 90° X Y Flangia supporto pistone A Figura 1 Flange piston support A Flansch des Kolbenuntorstützung A Flangia supporto pistone B Flange piston support B Flansch des Kolbenuntorstützung B Picture 1 Bild 1 REGOLAZIONI ADJUSTMENT EINSTELLUNGEN Figura 2 Picture 2 Bild 2
  • 4. BK0021 ◼  KIT ATTREZZI TAGLIACATENE FLYER ◼  FLYER CHAINCUTTER TOOLS KIT ◼  KETTENSCHEINDER SATZ - FLYER BK0020 ◼  KIT ATTREZZI TAGLIACATENE ◼  CHAINCUTTER TOOLS KIT ◼  KETTENSCHNEIDER SATZ BK0022 ◼  KIT TAGLIACAVI BATTERIA Ø 16 mm2 ÷ 95 mm2 ◼  BATTERY CABLES CUTTING KIT ◼  BATTERIE KABELSCHNEIDER SATZ BK0017 ◼  KIT ATTREZZI PRESSACAVI ELETTRICI/CONNETTORI ◼  TOOLS KIT FOR ELECTRIC CABLES/CONNECTORS ◼  SATZ FÜR ELEKTRISCHE KABELN/VERBINDER BK0018 ◼  KIT ATTREZZI PRESSA CUSCINETTI ◼ TOOLS KIT FOR CABLES PRESS ◼  LAGERSATZ PRESSA MULTIUSO MULTI-USE PRESS ALLZWECKPRESSE ◼  TAGLIACATENE, CHAINCUTTER, KETTENSCHNEIDER ◼  TAGLIACAVI, CABLES CUTTING, KABELSCHNEIDER ◼  PRESSACAVI, CABLES PRESS, KABELPRESSE ◼  PRESSA CUSCINETTI, BEARING PRESS, LAGERPRESSE 4 AL4 – – AL5 – – AL6 – – EL4 – – EL5 – – EL6 – – BL4 – – BL5 – – BL6 – – BL44 KS TOYOTA - CESAB TYPE 080 - 106 - 110 - 111 LINDE - OM - STILL Ø 16 mm2 , 25 mm2 , 35 mm2 , 50 mm2 , 70 mm2 , Amm Bmm 17 38 20 40 20 45 25 50 A B
  • 5. PRECAUZIONI D’USO WARNING INSTRUCTIONS VORSICHTSMASSNAHMEN Utilizzare la pressa solo dopo aver indossato idonei occhiali di protezione conformi alle vigenti norme di sicurezza. You have to use this press only after worn suitable eyeglasses in accordance to the safety rules. Die Presse nur benutzen nachdem man die geeignete Schutzbrille gemäß den geltenden Sicherheitsnormen. Non interporre mai tra puntoni e catene inserti “volanti”, ma utilizzare esclusivamente gli attrezzi in dotazione ed espressamente realizzati. Never put some “extra” parts between drifts and chains but use only the relevant tools. Nie zwischen Stützen und Ketten lose Teile dazwischenlegen, sondern ausschliesslich die mitgegebenen und eigens hergestellten Werkzeuge benützen. 5
  • 6. UTILIZZO KIT TAGLIACATENE FLYER USE OF FLYER CHAINCUTTER KIT BENUTZUNG DER KETTENSCHNEIDER KIT FLYER ◼  INSERIRE L’IDONEA BASE SAGOMATA NELLE APPOSITE CAVITÀ, UTILIZZANDO I PERNI DI CENTRAGGIO ◼ INSERT THE SUITABLE SHAPED BASE ON THE PROPER CHAMBER USING THE CENTRING PINS. ◼  DIE GEEIGNETE FORM DES UNTERSATZES IN DIE GEEIGNETE AUSHÖHLUNG EINFÜHREN INDEM MAN DEN ZENTRIERTEN BOLZEN VERWENDET. TIPI DI CATENA - CHAIN TYPE - KETTENTYP PERNO - PIN - BOLZEN AL4 – – BL4 – – AL5 – – EL4 – – EL5 – – Ø 3,96 ÷ 5,72 ATTREZZO TAGLIACATENE - CHAIN CUTTER TOOL - KETTENSCHNEIDER SATZ Ø 3,8 BKZ075 TIPI DI CATENA - CHAIN TYPE - KETTENTYP PERNO - PIN - BOLZEN BL5 – – BL6 – – – AL6 – – EL6 – – Ø 5,94 ÷ 7,92 TIPI DI CATENA - CHAIN TYPE - KETTENTYP PERNO - PIN - BOLZEN AL8 – – BL8 – – EL8 – – Ø 9,53 3,8 5,8 3,8 7,8 3,8 5,8 ATTREZZO TAGLIACATENE - CHAIN CUTTER TOOL - KETTENSCHNEIDER SATZ Ø 5,8 BKZ076 ATTREZZO TAGLIACATENE - CHAIN CUTTER TOOL - KETTENSCHNEIDER SATZ Ø 7,8 BKZ077 6
  • 7. 7 UTILIZZO KIT TAGLIACATENE LINDE USE OF LINDE CHAINCUTTER KIT BENUTZUNG DER KETTENSCHNEIDER KIT LINDE ◼  INSERIRE L’IDONEA BASE SAGOMATA NELLE APPOSITE CAVITÀ, UTILIZZANDO I PERNI DI CENTRAGGIO ◼ INSERT THE SUITABLE SHAPED BASE ON THE PROPER CHAMBER USING THE CENTRING PINS. ◼  DIE GEEIGNETE FORM DES UNTERSATZES IN DIE GEEIGNETE AUSHÖHLUNG EINFÜHREN INDEM MAN DEN ZENTRIERTEN BOLZEN VERWENDET. TIPI DI CATENA - CHAIN TYPE - KETTENTYP PERNO - PIN - BOLZEN BL544KS TOYOTA - CESAB TIPI DI CATENA - CHAIN TYPE - KETTENTYP PERNO - PIN - BOLZEN TYPE 080 TYPE 106 - 111 TYPE 110 LINDE - STILL - OM 5,8 3,8 7,8 3,8 5,8 ATTREZZO TAGLIACATENE - CHAIN CUTTER TOOL - KETTENSCHNEIDER SATZ Ø 5,8 BKZ076 ATTREZZO TAGLIACATENE - CHAIN CUTTER TOOL - KETTENSCHNEIDER SATZ Ø 7,8 BKZ077
  • 8. UTILIZZO KIT TAGLIACAVI BATTERIA USE OF BATTERY CABLES CUTTING KIT VERWENDUNG DES BATTERIE KABELSCHNEIDER SATZ TIPO - TYPE - TYP Ø 16 mm2 Ø 25 mm2 Ø 35 mm2 Ø 50 mm2 Ø 70 mm2 Ø 95 mm2 BK0022 ◼  INSERIRE IL CAVO BATTERIA NEL FORO DI DIAMETRO APPROPRIATO PARTENDO DALLA BASE CONTRASSEGNATA CON LETTERA A ◼  PUT THE BATTERY CABLE ON THE APPROPRIATE HOLE STARTING FROM THE BASE MARKED WITH LETTER A ◼  LEGEN SIE DIE BATTERIEKABEL IN DAS PASSENDE LOCH, FANGEN SIE VON DEM PUNKT MARKIERT MIT A AN 8
  • 9. 9 Inserire l’idonea base sagomata nelle apposite cavità, utilizzando i perni di centraggio Insert the suitable shaped base on the proper chamber using the centring pins. Die geeignete Form des Untersatzes in die geeignete Aushöhlung einführen indem man den zentrierten Bolzen verwendet. Inserire il pressacavi facendo attenzione alla regolazione dell’inserto in modo che sia perfettamente allineato alla base. Utilizzare per tale scopo anche il dado sullo stelo fig. B. Insert the cable-presser paying attention that the inserted part will be perfectly lined up to the base. Use for this purpose also the nut on the shank. (fig. B). Die Kabelpresse einführen indem man auf die Regelung des eingeführten Stückes achtgibt, so dass es mit dem Untersatz genau auf einer Linie ist.Zu diesem Zweck auch die Mutter auf dem Schaft verwenden. (Bild B). Procedere alla pressatura fino a raggiungere l’accoppiamento desiderato. Proceed to the pressing up to reach the requested coupling. Mit der Pressung beginnen bis man die gewünschte Kopplung erreicht. UTILIZZO KIT PRESSACAVI USE OF THE CABLE-PRESS KIT VERWENDUNG DES KABELPRESSEN-KIT 1 2 3
  • 10. UTILIZZO KIT PRESSA CUSCINETTI USE OF BEARING PRESS KIT VERWENDUNG DES LAGERPRESSEN-KIT BK0018 Per la pressatura dei cuscinetti utilizzare l’inserto di diametro appropriato al cuscinetto facendo attenzione che la pressatura avvenga premendo sull’anello esterno dello stesso. To press bearings use the appropriate tool with same diameter of the bearing and be careful that the pressure takes place on the outer ring of the same. Für die Betätigung der Lager verwenden Sie die entsprechenden Satz und stellen Sie sicher dass die Betätigung auf den äußeren Ring des gleichen Lager erfolgt. 10 Amm Bmm 17 38 20 40 20 45 25 50 A B
  • 11. 11 N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG QTY 1 BKZ081 Pompa idraulica Hydraulic pump Hydraulische Pumpe 1 2 BKZ091 Tubo olio Oil hose Ölschlauch 1 3 BKZ080 Pistone idraulico Hydraulic piston Hydraulischen Kolben 1 3.1 BKZ082 Kit guarnizioni pistone Piston seal kit Dichtungkolben Satz 1 3.2 ML588 Molla pistone Piston spring Kolben Feder 1 4 BKZ073 Base spessore Base Basis 1 5 BKZ083 Leva sollevamento Lift level Hubhebel 1 SCHEDA RICAMBI PRESSA SPARE PARTS SHEET ERSATZTEILBLATT 1 3 5 4 2
  • 12. N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG QTY * BKZ075 Attrezzo tagliacatene 3,8 Chain cutter tool 3,8 Kettenschneider Satz 3,8 * BKZ076 Attrezzo tagliacatene 5,8 Chain cutter tool 5,8 Kettenschneider Satz 5,8 * BKZ077 Attrezzo tagliacatene 7,8 Chain cutter tool 7,8 Kettenschneider Satz 7,8 1 Z819 Tappo Cap Pfropfen 1 2 Z820 Corpo esterno Body Gehäuse 1 3 ML586 Molla Spring Feder 1 4 Z815 Guida 3,8 Guide 3,8 Schiene 3,8 1 4 Z816 Guida 5,8 Guide 5,8 Schiene 5,8 1 4 Z817 Guida 7,8 Guide 7,8 Schiene 7,8 1 5 Z821 Spina 3,8 Plug 3,8 Stift 3,8 1 5 Z822 Spina 5,8 Plug 5,8 Stift 5,8 1 5 Z823 Spina 7,8 Plug 7,8 Stift 7,8 1 SCHEDA RICAMBI ATTREZZO TAGLIACATENE SPARE PARTS SHEET OF CHAINCUTTER TOOL ERSATZTEILBLATT VON KETTENSCHNEIDER SATZ 1 2 3 5 4 12
  • 13. 13 GARANZIA WARRANTY GARANTIESCHEIN La pressa idraulica manuale ha copertura di garanzia con validità 6 mesi dalla data di acquisto. This hydraulic press have 6 months warranty starting from the purchase date Die Handhydraulikpresse hat eine Garantie mit Gültigkeit von 6 Monate ab dem Bestellungsdatum. * La seguente garanzia esclude danni causati da un non corretto utilizzo delle attrezzature citate dal costruttore nell’allegato libretto uso e manutenzione. The following warranty excludes damages caused by an incorrect use of the equipments mentioned from the manufacturer on the annexed use maintenance book. Die folgende Garantie schliesst Schäden, die von einem nicht korrekten Gebrauch der vom Hersteller im beigefügten Gebrauchs- und Wartungshandbuch genannten Werkzeuge verursacht wurden, aus. * La seguente garanzia non è valida in casi di abuso, uso improprio o riparazione non autorizzata. This warranty is not valid in case of abuse, illegitimate use or non authorized repair. Diese Garantie hat im Fall von Missbrauch oder nicht autorisierter Reparatur keine Gültigkeit. * La seguente garanzia non è valida dopo il trascorso di 12 mesi dalla data di vendita. This warrranty won’t be valid after 12 months from the sales date. Diese Garantie ist nach Ablauf von 12 Monaten ab dem Verkaufsdatum nicht mehr gültig. ◼ N° MATRICOLA SERIAL NUMBER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FABRIKNUMMER
  • 14. DICHIARAZIONE DECLARATION ERKLÄRUNG Il prodotto Tamarri Pressa Manuale BK8500 non rientra nel campo di applicazione delle direttive previste per la Marcatura CE (es: Direttiva Macchine 98/37/EEC, Direttiva Bassa Tensione 73/23/EEC, Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 89/336/EEC,…) pertanto non viene rilasciata Dichiarazione di Conformità. Si precisa inoltre che nelle fasi di progettazione e costruzione del prodotto sono state rispettate le norme generali applicabili. The Tamarri Hand Hydraulic Press BK8500 doesn’t come under the applications field of directives for machinery the marking CE (i.e. Machinery Directive 98/37/EEC, Low Voltage Directive 73/23/EEC, Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC, …) therefore no Conformity Declaration will issue. Moreover, on the product design and manufacture all general applicable rules have been respected. Die Handhydraulikpresse BK8500 ist nicht in der Anwendungsbereich der Richtlinien für CE-Kennzeichung (z.B. Maschinenrichtlinie 98/37/EEC, Niederspannungsrichtlinie 73/23/ECC, Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EEC,...) daher wird keine Konformitätserklärung ausgestellt. Außerdem auf dem Produkt Entwicklung und Herstellung aller allgemein anwendbare Regeln eingehalten wurden. 14
  • 15. 15 NOTE
  • 16. Via Due Portoni, 29-31 - 40132 Bologna - Italy tel. +39 051.641 44 95 / +39 051.641 44 96 - fax +39 051.641 44 97 www.tamarri.it - mail@tamarri.it MADE IN ITALY DOMANDA DI BREVETTO PATENT PENDING Distribuito da / Distributed by / Verteilt durch: